Fandom

Touhou en Español

Symposium of Post-mysticism: Bunbunmaru Newspaper 5

1.342páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Share

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

Symposium Kogasa.jpg

第百二十一季 睦月の二

Estación 121 (2006), Segundo de Mutsuki (Enero)

使い古した道具の未来は?

¿Cual es el Futuro de una Herramienta Desgastada?

妖怪ベビーシッターは見た

La Asombrosa Youkai Niñera

最近、雨も降っていないのに傘をさした妖怪が人間の里をさまよっているという。この正体は何とベビーシッターだ。

Recientemente, una Youkai que porta una sombrilla aun cuando no llueve se ha visto deambulando por la Aldea Humana. Lo que hace es, sorprendentemente, cuidar niños.

頼まれてもないのに、東に泣いている子供が居れば、威かしてあやし、西に笑っている子供が居れば威かして泣かすという。それを仕掛けているのは多々良小傘さん(唐傘お化け)である。

Ella actúa por voluntad propia. Si en un lado los niños lloran, se asusta y los consuela y si por otro lado no se ríen, se asusta y los hace llorar. Esas son las aspiraciones de Tatara Kogasa (Karakasa Obake).

何故この様な仕事を始めたのだろう。その事について彼女はこう語る。

¿Por qué decidió tomar esta labor?. Ella hablo sobre el asunto.

「知らないの? 傘で空を飛ぶのはベビーシッターの仕事なんだってさ」

"¿Que acaso no lo sabes?, trabajar de niñera es como volar por el cielo con una sombrilla" 

唐傘お化けとは付喪神の一種で、長年使われた傘が放置された結果、妖怪化したものである。かなり古典的な妖怪であり、どちらかというと人間を困らせる妖怪なのだが、それがベビーシッターとどう結びつくのだろうか。

Un Karakasa Obake es un tipo de Tsukumogami. Una sombrilla olvidada durante muchos años que se termino transformando en Youkai. Es un Youkai bastante clásico y provoca algunos problemas a los humanos. Sin embargo, su conexión con cuidar niños es nula.

「よく判らないけど外の世界では、ベビーシッターは傘で空を飛ぶらしいよ。それにならって私もこの商売を始めてみたの。子供なら威かすの簡単だしねー」

"Realmente no tengo ni idea sobre esto, pero en el Mundo Exterior las niñeras vuelan por el cielo con sus sombrillas. Tras enterarme de esto quise hacer lo mismo. Digo, los niños son muy fáciles de asustar"

彼女の話を簡単には信用できなかったので、他の情報筋から話を聞いた。それによると、傘で空を飛ぶベビーシッターは実在するらしいが、魔法が使えるような一部のプロフェッショナルだけの話だそうである。私はてっきり『こうもり(子守り)傘』という言葉遊びだと勘違いしたが……。

No tenia mucha fe en su relato así que decidí investigar con mis fuentes. Según ellos, una niñera que vuela por el cielo con su sombrilla de verdad existe, pero solo una pequeña minoría de ellos parecen poder usar esa magia. Aunque me confundí un poco con un juego de palabras de "Sombrilla Kuomori (Komori)" al principio...

「傘として使って貰えないのなら、自分から役に立つ道具になりたいの。私は人を驚かすことぐらいしか出来ないけど……、人間が何を欲しているか予想して、道具の方から人間に合わしていきたいの。それが新しい付喪神の姿だと思っているわ」

"Nadie quería usarme como sombrilla, así que me dedique a esto para convertirme en una herramienta mas útil. Todo lo que soy capaz es asustar a la gente, aunque...intento imaginar las necesidades de los humanos y luego tratar de hacer para ayudarlos. Esa es la ideología del Tsukumogami moderno."

子供を威かして回る姿はベビーシッターと言うより、残念ながらただの変質者にしか見えなかった。現に人間の親の間では手配書まで作られているようである。付喪神の存在意義を見いだせるかどうか、その挑戦はまだ始まったばかりだ。

Alguien que va por ahí asombrando a los niños no es lo que hace precisamente una niñera y me temo que eso se desvía completamente del tema. Es mas, entre los padres se están repartiendo folletos de alerta. La búsqueda por descubrir el verdadero significado de su existencia como Tsukumogami ha dado inicio.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar