Touhou Español
Advertisement
Symposium Rin & Yoshika

第百二十四季 葉月の三

Temporada 124 (2009), 3 de Hazuki (agosto)

謎のゾンビとの通訳に一段

Un paso en la traducción con el misterioso Zombie

不可解な番人に旧地獄からの死者

Un mensajero del infierno anterior a los tutores no explicable

幻想郷での埋葬は里の外に作られた共同墓地が一般的であった。そこでは妖怪には荒らされる事も多かった。しかし新しく出来た命蓮寺の墓地は、比較的ちゃんと埋葬して管理してくれると評判である。比較的裕福な人間は好んで命蓮寺に埋葬しているようである。

Los entierros en Gensokyo generalmente son realizados en cementerios públicos creados fuera del pueblo. Muchos youkai también han estado yendo salvajes en aquellos sitios. Sin embargo, el recién hecho del cementerio del templo Myouren tiene una reputación para entierros relativamente siendo bien pedidos. La gente relativamente rica parece haber sido enterrada allí de buen grado, y siguen estando allí.

しかし、その命蓮寺で数日前から妙な出来事が起き、先述の裕福な人間を悩ませているようである。突如として墓地の奥に番人が現れたのだ。その番人は近づく者を追い払っているのだという。

Sin embargo, algunas cosas extrañas han estado sucediendo en el Templo Myouren durante los pocos días pasados, y la gente rica mencionada anteriormente, se han puesto preocupados. Un guarda de repente ha aparecido en el centro del cementerio. Aquel guarda, como se dice, hay que ir a la gente más cercana.

番人は人間の死体で、脳が腐っているのか全く話が通じず、目的も皆目見当が付かない。そこで命蓮寺にいる妖怪は一計を案じ、死体と話が出来る妖怪を地底から呼び寄せたのである。

El guardia es el cadáver de un humano, y es como si su cerebro este podrido, no hay ningún modo de comunicarse con ella en absoluto, y no hay ninguna pista en cuanto a lo que sus motivos están en el más leve. El youkai en el Templo Myouren ha hecho un plan, y ha traído un youkai de subterráneo hacia ella.

「この死体はねー。別に危害を与えるつもりはないってさ」

¿" ¡Um!, este cadáver? dice que no piensa dañar a nadie"

と言うのは、通訳の火焔猫燐さん(火車)。彼女は死体のエキスパートだ。人間の死体の扱いに関して右に出る者はいない。

Explica a nuestra traductora, Rin Kaenbyou (Kasha). Ella es una experta sobre cadáveres. Nadie puede manejar mejor el tratamiento con los cadáveres mejor que ella.

「名前は宮古芳香。それ以外はよく覚えていないってさ。急にここを守らなければいけない気になったんだってー。恐らく、生前の強迫観念が不意に呼び覚まされ、死体を呼び起こしているんだと思う。一応、守る範囲を狭めさせたんで、迷惑じゃ無ければ腐るまで放って置いても大丈夫だと思うよー」

" Su nombre es Yoshika Miyako. Ella dice que no recuerda mucho más que esto, y que de repente consiguió el sentimiento que realmente tuvo que defender este lugar cueste lo que cueste. Pienso que sus obsesiones de su vida pasada la hicieron difícil, e hicieron que su cadáver fuera reanimado. ¡Su área de defender se ha hecho más estricta, Entonces usted puede dejarla tirada en el suelo hasta que se pudra sin problema! "

そう言って、彼女は報酬に死体を何体か手に持ち、地底へ帰っていった。彼女の話では死体が独りでに動き出したもので、その行動には意味が無いのだという。死体にも人権を、という考えの元、命蓮寺では静観する事にしたそうである。

Después de que dijo todo eso se fue, junto con unos cadáveres hacia su retorno al subterráneo. Luego el cadáver empezó a moverse solo, y no hay realmente un significado a sus movimientos. Parece que el Templo Myouren ha comenzado a vigilarla porque dicen que los cadáveres aun tienen derechos.

しかし、不可解な事実がある。まず、命蓮寺に埋葬した中に宮古芳香という名の人間はいなかったそうだ。その事は当然、命蓮寺の住職も気が付いているだろう点から考えるに、何か裏がありそうである。宮古芳香が守る物、それが一体何なのか、まだまだ何か起こりそうな予感がする。

Sin embargo, esto es una realidad inexplicable. Ante todo, al parecer no había nadie llamado Yoshika Miyako enterrado en el cementerio de Templo Myouren para comenzar. La consideración que la gente que trabaja en el Templo Myouren probablemente habría realizado esto fácilmente, parece que deben estar ocultando la historia. ¿Qué exactamente es lo que protege Yoshika Miyako? Tengo un sentimiento que muchas cosas todavía no pasaban aún.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Notes[]

  • Según la fecha de este artículo, Yoshika había estado guardando el cementerio a partir de aproximadamente dos años antes de los acontecimientos de Ten Desires (TD).
Advertisement