- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
策士の九尾 |
El zorro de las nueve colas intrigante | |
---|---|---|
能力: 式神を使う程度の能力 |
Habilidad: Habilidad de utilizar shikinamis | |
危険度: 高 |
Nivel de Amenaza: Alta | |
人間友好度: 普通 |
Nivel de amistad con los humanos: Normal | |
主な活動場所: 何処でも |
Principal lugar de actividad: En cualquier lugar | |
妖獣は尻尾が多ければ多いほど魔力が高く、長ければ長いほど賢いと言われる。 |
Se dice que cuando más colas tiene un youkai zorro, más poderosos ellos son, y mas largo ellos son, más inteligente se hace | |
そんな妖獣の中で最高峰に君臨するのが、この九尾の狐、八雲藍である(*1)。 |
La autoridad ampliamente considerado entre los youkai zorro es el de nueve colas , Ran Yakumo (* 1). | |
大きな尻尾を九つ付けた狐で、輝かしい毛並みが神々しさを醸し出している。 |
Un zorro con nueve colas grandes, su brillante pedigrí da lugar a la divinidad. | |
この最強の妖獣を従え、主に雑用を命じているのが最強の妖怪、八雲紫である(*2)。 |
Naturalmente, el que que ha esclavizado este el más fuerte de las bestias youkai y la usa para varias tareas mundanas es youkai más fuerte, Yukari Yakumo (*2). | |
藍は紫の式神である。 |
Ran es shikigami de Yukari. | |
藍は紫の言う通りに動く式神だが、そんな藍も式神を使う事が出来る。 |
Como una shikigami, Ran debe hacer todo lo que dice Yukari, pero ella también es capaz de utilizar shikigami suyo. | |
その藍の式神が橙である。 |
El shikinami de Ran es Chen | |
ただ、橙は頼りないので、仕事を任せきれないらしい。 |
Sin embargo, Chen no es demasiado confiable para Ran dejar su trabajo a ella | |
知能は高く、特に数字に強い。 |
Ran es increíblemente inteligente y especialmente bueno en matemáticas. | |
人間の想像の遙か上を行く計算を、瞬時にやってのけるという。 | Se dice que ella es capaz de hacer en un instante cálculos complejos muy por encima de la imaginación humana. | |
ただ、得意とする計算は新しい発想を生むというよりは、既にある物を分析したり求めたりする事である(*3)。 |
Sin embargo, su fuerte es el análisis de los fenómenos existentes, en lugar de nuevos conceptos (* 3). | |
普段は八雲紫と同じ家に住み、紫の代わりに幻想郷で行動している。 |
Ella vive en la misma casa que Yukari Yakumo y normalmente sale en Gensokyo para realizar sus funciones para ella | |
目撃報告例 |
Informes de testigos | |
・この前狐が油揚げを買いに来た。動物なのにちゃんとしていると思った (豆腐屋)。 |
"Que fox vino aquí hace un momento a comprar algunos tofu frito. Ella lo hizo bien, a pesar de que ella es un animal." (Dueño de la tienda de tofu) | |
ある程度賢くなると、泥棒行為を恥じる様になるものである。 |
Al llegar a un cierto nivel de inteligencia, se siente avergonzado en actos como el robo. | |
これは人間も妖怪も同じであう。 | Esto es cierto para los seres humanos y youkai. | |
・この間、人里の周りを九尾の狐がうろついて、何か測量の様な事をしていた。何か妖怪達が企んでいないか不安 (匿名) | "Últimamente, un zorro de nueve colas ha estado vagando por el borde de la aldea como ha sido dimensionar algo. Me pregunto qué planean los youkai; que da miedo". (Anónimo) | |
心配は要らない。 | No hay necesidad de preocupación | |
この狐は、幻想郷に変化がないか、境界の綻びが出ていないかを、定期的にチェックしている様である。 | Este zorro es meramente asegurándose de que no hay inconvenientes cambios que ocurren en Gensokyo, que la frontera no experimenta ninguna degradación y realizar otros dichos controles. | |
本来は八雲紫が行う作業だが、面倒くさがりの紫に代わって行っているらしい。 | Estas tareas fueron realizadas originalmente por Yukari Yakumo, pero parece que Yukari se cansó de ellos y ahora Ran las realiza en su lugar. | |
・尻尾が暖かそう (博麗霊夢) |
"Sus colas mira tan cálidas... "(Reimu Hakurei) | |
暖かいでしょう。 | Por supuesto son cálidas. | |
最強の妖獣だし。 | Ella es la bestia de youkai más fuerte, después de todo. | |
対策 | Contramedidas | |
賢くて、力も強く、足が速い。 | Ella es inteligente, muy potente y muy rápido en sus pies. | |
相当腕に自信がない限り、相手にしてはいけない。 | No debe desafiarle a menos que seas extremadamente confiados en tus habilidades. | |
幸い、性格は穏やかで自己中心的な戦闘を望まないので、訳もなく襲われる事は無いだろう。 | Afortunadamente, su personalidad es extremadamente suave y ella no toma ningún placer en el autoengrandecimiento en combate, por lo que uno es poco probable ser atacado más allá de la razón. | |
ただし、仕事の邪魔をしたりしたら、覚悟しないといけない。 | Sin embargo, usted debe estar preparado para hacer una batalla si usted interrumpe su trabajo. | |
弱点という訳ではないが、油揚げが大好物なので、これを差し出せば戦闘を回避できる。 | Ella no tiene ninguna debilidad particular, pero ella es muy aficionada al tofu frito, así que usted puede ser capaz de evitar el combate ofreciendo algunos. | |
獣道を歩く場合、お守りとして油揚げを持ち歩くと良いだろう。 | Es probable que lleven el tofu frito con usted como un amuleto de buena suerte cuando caminas en los senderos de animales. | |
普通に人里に現れたりするが、この時は恐れる必要はない。 | Ella aparece de vez en cuando en la aldea humana, pero entonces no hay que temerle. | |
ただ、買い物に来たりしているだけである。 | Ella sólo ha llegado a hacer compras. | |
*1 この名前は使役者である八雲紫が名付けた物。本名は不明。 | 1: Este nombre es dada a ella por el usuario, Yukari. Su nombre real es desconocido. | |
*2 だからこのコンビには敵わない。 | 2: Realmente, son una pareja imbatible. | |
*3 外の世界では式神の事をコンピュータと呼び、同じような性質を持つと言われる。 | 3: Se llaman ordenadores Shikigami al mundo exterior y se dice para ser utilizado para propósitos similares. |