Touhou Español
Registrarse
Advertisement
Keine kamishirasawa


歴史喰いの半獣

Ser Mitad Bestia que Come Historia

上白沢 慧音

Keine Kamishirasawa

能力: 歴史を食べる程度の能力(人間時)     歴史を創る程度の能力(動物化時)

Habilidad: Poder de consumir la historia (cuando tiene forma humana) la creación de la historia (forma animal)

危険度: 低

Nivel de la amenaza: bajo

人間友好度: 高

Nivel de amistad humana: alta

主な活動場所: 人里

Principal lugar de actividad: aldea de los humanos

知識も豊富で、最も賢い獣人がこの上白沢慧音である。

DEconocimiento abundante, la más sabia de los seres mitad bestia es Keine Kamishirasawa.

彼女は、満月を見ると 白沢 に変身する(*1)。

Al ver la luna llena,se transformará en un hakutaku (* 1).

白沢は、国を治める有徳な王者の元に現われ、未来の厄災を教え正しい道に導いてくれる妖怪である。

Un hakutaku es un youkai que aconseja a gobernantes virtuosos al principio de su reinado, advirtiéndoles de futuras calamidades y guiarlos en el camino correcto.

彼女は人間の時に歴史を消して、白沢になると歴史を創ってしまう。

Ella puede borrar historia cuando es humana, y cuando se convierte en un hakutaku, ella puede crear historia.

幻想郷の歴史は、彼女によって創られているのだ(*2)。

La historia de Gensokyo es creada por ella (* 2).

歴史というのは、ただ物事が起きただけでは歴史にはならない。

Hablando de la historia, las cosas no hacen historia simplemente por haber pasado.

誰かの手によって歴史にして貰わないと歴史にはならない。

Las cosas no se vuelven historia a menos que se hicieran historia por las manos de alguien.

起こっていない事を捏造して歴史にしたり、逆に実際に起こった事件でも歴史から抹消する事も出来る。

Ella puede hacer que la historia que no suceda, o por el contrario, borrar de incidentes de la historia que realmente ocurrieron.

事実を一視点から見た物が歴史なのだ。

La historia es realidad, visto desde un solo punto de vista.

白沢の能力も、国の王者にとっての都合の良い歴史を創る物に過ぎない。 Este poder de la hakutaku también se utiliza para las circunstancias de los gobernantes virtuosos.

彼女は人里に住み、寺子屋を開き、そこで日々歴史の編纂を行っている(*3)。

Ella vive en un pueblo humano, donde trabaja en una escuela y compila la historia allí todos los días (* 3).

そういった事を行うのが彼女の仕事である。

Tal es su profesión.

目撃報告例

Informes de testigos

・寺子屋の授業は難解で退屈でつまらんぜよ。何とかして欲しい (棟梁の息子)

"Las lecciones de la escuela son difíciles, aburrido y un dolor real! No se puede hacer algo?" (El hijo del dirigente)

彼女は人を楽します事は苦手の様だ。

Parece que no es buena manteniendo entretenido a la gente.

・そういえば、阿求ちゃんは寺子屋に来ないの? (花屋の娘) "Hablando de eso, ¿por qué no Akyu-chan viene a la escuela?" (Hija de floristerías)
私が授業をした方がきっと面白くなるけどね。 Si diera una lección, sería interesante.
でも、楽しいだけじゃ授業は意味がない。 Pero una lección tiene sentid sólo si es por diversión.
・いやそうじゃなくて、授業を受ける側としてよ (花屋の娘) "No, eso es no lo que digo, como un estudiante"! (Hija de floristerías)
うーん、知ってる事ばっかりだし……。 Bueno, yo ya conozco gran parte de esto...
大半はうちが纏めた内容だし……。

De todos modos es sobre todo un Resumen de mis discos.

対策 Contramedidas
普通はちょっと堅い所が多いが、決して悪い人間では無いので、必要以上に恐れる必要はない。 Aunque es un poco difícil de tratar, pero no posee mala voluntad hacia los seres humanos, no hay que tenerle miedo.
ただ、宿題を忘れたりすると恐ろしい罰が待っている(*4)。 Sin embargo, si olvida su tarea, está esperando un castigo terrible (* 4).
普通に人里に住んでいるのでよく見かけるだろう。 Ella se ve a menudo, ya que normalmente vive en la aldea humana.
その時は、普通に挨拶をしよう。 En aquel momento, debe saludarla.
挨拶をしない人間を嫌う様である。 Parece que no le gusta las personas que son descorteses.
また、満月の夜は白沢に変身する。 También, ella se convierte en un hakutaku en la noche de la luna llena.
この時は、一ヶ月間溜まった仕事を一気に行うため、気が立っている事が多い。 Como ella tiene un mes de trabajo para atrapar hasta en este momento, es a menudo en el borde.
だから、満月の夜に彼女の元を訪ねるのは止めよう(*5)。 Por lo tanto, abstenerse de visitárle en la noche de la luna llena (* 5).
*1 ちなみに後天性。 1: Por cierto, es una característica adquirida.
*2 稗田家に伝わる幻想郷縁起は、彼女の力が及ばない所にある。その為、彼女の歴史ではなく稗田家が持つ歴史となっている。 2: Sus poderes no tienen ningún efecto sobre las historias transmitidas por la familia Hieda. Así, con el tiempo se convierte en su historia, sino nuestra.
*3 稗田家との繋がりも深い。千年以上に及んで纏めてきた稗田家の膨大な資料は、彼女の授業に役立っている。 3: También tiene relaciones estrechas con la familia Hieda. La gran cantidad de información que la familia Hieda ha recogido más de mil años es útil para sus clases.
*4 頭突きとか。 4: Cabezazo.
*5 角の生えた頭突きは痛い。 5: Cuando a ella le han crecido cuernos, sus cabezazos son más dolorosas.
Advertisement