- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 130-132 Perfect Memento: Kaguya Houraisan
- Siguiente: pg. 136 Perfect Memento: Aldea Humana
紅の自警隊 |
El Watchguard carmesí |
---|---|
職業: 不明 |
Ocupación: desconocido |
能力: 死なない程度の能力 |
Capacidad: El poder de no morir |
住んでいる所: 迷いの竹林の何処か |
Residencia: en el bosque de bambú de perdidos |
迷いの竹林には奇妙な伝説がある。 |
Hay una leyenda especial sobre el bosque de bambú de perdido. |
里の人間とは別に妖怪退治を専門とする集団が隠れ住んでいて、音もなく高速に移動し、妖怪さながらの妖術を使い、特に強力で危険な妖怪を探しては退治して暮らしているというもので、今ではその存在は否定されつつある(*1)。 |
Se dice que un grupo de exterminadores de youkai especializado, separados de los aldeanos, vivía escondido allí, con la capacidad de moverse rápidamente, sin embargo, en silencio y utilizar varias magias como youkai y fue después y limpiado youkai particularmente fuerte y peligroso, aunque su existencia ha sido cuestionado recientemente (* 1). |
だが、最近になって迷いの竹林に永遠亭が発見されたりして、その妖怪退治集団の伝説も満更ではない可能性が出てきた。 |
Sin embargo, con el descubrimiento reciente de Eientei en el bosque de bambú de perdidos, la posibilidad de la existencia de un grupo más plausible. |
そんな失先、その集団の未裔じゃないかと思われる人物に出会った。 |
En ese momento, me encontré con una persona que podría ser fácilmente confundida con un descendiente de tal grupo. |
それが彼女である。 |
Esa persona no es Fujiwara no Mokou. |
彼女は人間だが、老いる事も滅ぶ事も無い躰を持っているという。長く生きてきた為、様々な妖術を身に付けており、妖怪とも互角に渡り合えるという。 |
Ella es humana, pero dicen que ella nunca envejece y no puede ser destruida. Porque ha vivido por mucho tiempo, ella ha aprendido varias magias y puede decirse que en igualdad de condiciones con youkai. |
人間故に妖怪に狙われる事もあるが軽くあしらう程強く、迷い込んだ人間を妖怪から救っている。 |
Porque ella es humana extermina youkai, pero ella trata ligeramente y fundamentalmente rescata a seres humanos perdidos de los youkai. |
里の人間にも妖怪にもまつろわないで、迷いの竹林で隠れ住んでいたという。 |
Se dice que no se mezcla con youkai o los seres humanos de la aldea, pero principalmente vive ocultada en el bosque de bambú de perdido. |
伝説の集団との関系を訊ねると、何それ、としらばくれる。 |
Cuando se le preguntó sobre su conexión con los legendarios exterminadores, ella finge inocencia. |
余り人と接するのが得意ではないようで、迷い込んだ人間を助けても、何も言わずに立ち去ってしまう。 |
Ella parece que no se preocupa mucho con los seres humanos y se va sin decir una palabra, incluso cuando ella rescata gente perdida. |
能力 |
Capacidad |
老いる事も滅ぶ事も無い躰を持つ。 |
Ella posee un cuerpo que no puede ser destruido. |
所謂不老不死である。 |
Ella es esencialmente inmortal. |
不老不死の躰は、怪我の治りが異様に早く、大怪我を負っても数日で元通りになる(*2)。 |
Un cuerpo tan sana inusualmente rápido, y lesiones incluso críticas serán curadas completamente en cuestión de días (* 2). |
ただ、痛みは感じるので、それはそれで不老不死の憂鬱と言えるだろう。 |
Sin embargo, todavía siente el dolor de sus heridas; se podría decir que se trata de la melancolía de la longevidad perpetuo. |
人間が不老不死の躰を得るには天人にならないといけないのだが、彼女は如何にしてそれを成したのか。 |
Se dice que los seres humanos sólo pueden alcanzar la inmortalidad al convertirse en un celeste, pero de alguna manera ha logrado convertirse en inmortal. |
最近になって人前に姿を現わすようになったが、それまでは何処で何をしていたのか。 |
Parece que aparecen más a menudo recientemente antes que otros, pero es desconocido en cuanto a por qué. |
彼女にその事について訊いても決して話してくれないし、謎である。 |
Nunca habla incluso cuando se planteó esta pregunta, así que sigue siendo un misterio. |
自警団 |
Reloj protector |
今は、少しでも里の人間と接点を持とうとしているのか、依頼すれば迷いの竹林の護衛をして貰える。 |
Recientemente, ella parece haber entrado en algún tipo de entendimiento con los aldeanos y servirá como escolta a través del bosque a quien lo pide. |
特に急病等で永遠亭に用事がある時は、彼女にお願いして連れていって貰えれば確実である。 |
Puede depender de ella para los aldeanos de plomo a Eientei por ejemplo en el caso de enfermedad repentina. |
迷う事無く、妖怪に怯える事無く永遠亭に辿り着ける。 |
Ella le llevará a Eientei sin temor de ser perdido o acosados por youkai. |
その間、自分の事となると終始寡黙(*3)な彼女だが、こちらから家庭の話など話しかけると、喜んで聞いてくれるそうだ。 |
Durante ese tiempo, ella permanecerán bastante reticente (* 3) acerca de sí misma, pero parece estar feliz de escuchar a otros hablar de sus propios asuntos. |
不老不死とはいえ、天人では無いので考え方は大きな違いは無い。 |
Ella puede ser inmortal, pero ya no es un celeste, su forma de pensar no es muy diferente a la mayoría de los seres humanos. |
どんどんと気楽に話しかけると、もっと色んな事を教えてくれるかも知れない。 |
Puede que seamos capaces de aprender más a medida que se convierte en más acostumbrada a hablar libremente con los demás. |
*1: 忍者集団と考えられていた。 |
1: Se piensa a menudo de un grupo de ninjas. |
*2: 髪の毛一本でも残っていれば、そこから元通りになるという。 |
2: Se dice que podría ser regenerada si permanece aún un solo pelo. |
*3: 自分は健康マニアの焼鳥屋だ、としか言わない。 |
3: Todo lo que dice es, "Soy un loco de salud que ejecuta un stand de yakitori." |
- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 130-132 Perfect Memento: Kaguya Houraisan
- Siguiente: pg. 136 Perfect Memento: Aldea Humana