Fandom

Touhou en Español

Imperishable Night: Escenario de Boundary Team 1

1.344páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.




Nivel 1 Editar

Th08stage1title.jpg

Al salir por la noche

蛍火の行方

Donde las luciérnagas vuelan

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

¿Están las luciérnagas brillando más de lo normal o es mi imaginación?
Esta noche será muy larga.

BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

BGM: Noche Ilusionaria ~ Ojos Fantasmales

Reimu

ほら何も無いじゃないの!

¡Mira, no hay nada ahí!

Yukari

まだ、夜は始まったばっかよ。
焦らないの。

La noche sólo ha empezado.
No tenemos prisa.

Reimu

焦って私を連れ出しておいて
焦らないも何も無いでしょ?

報酬は高く付くから覚えときなさい。

Tú eres la que me trajo aquí a toda prisa. ¿Cómo puedes ser así?

No olvides que me debes algo a lo grande por esto.

??

って、さっきから何も無いって……
私が居たでしょ!

¿"Nada aquí", dices...?
¡He estado aquí todo el tiempo!

Wriggle Nightbug ENTRA

Yukari

心配しなくても……

報酬は払うわよ。
あなたじゃあるまいし。

No te preocupes, Reimu...

Te compensaré.
No soy com tú, después de todo.

闇に蠢く光の蟲

リグル・ナイトバグ
Wriggle Nightbug

El Insecto de Luz que se Arrastra en la Oscuridad

Wriggle Nightbug

Wriggle

ちょっとちょっとちょっと。

私を無視するとはいい度胸だわ。

それなりの覚悟が出来てるんでしょうね!

Eh, eh, eh.

Tienes agallas, no estando molestada lo más mínimo.

¡Espero que tenga la determinación para igualarlo!

Reimu

洒落かしら?

¿Fue un juego de palabras?

Yukari

洒落なの?

¿Lo fue?

Reimu

そう言えば、夜に出歩くのに
大事な物置いて来ちゃった。神社に。

Oh sí, he dejado algo importante
por un paseo nocturno. Está todavía en el santuario.

Wriggle

?

Yukari

あなたの言いたい事は判ったわ。
蚊取り線香でしょ?

Sé lo que intentas decir.
Un incienso repele-mosquitos, ¿verdad?

Wriggle

蛍だってば!

¡Soy una luciérnaga!

BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect

BGM: Revolviendo una Luna Caída ~ Insecto Lunar

Wriggle Nightbug DERROTADA

Yukari

ほんと、夜は虫が多くて嫌よねぇ。

De verdad, una noche con todos estos bichos es horrible.

Reimu

夜しか起きていない奴が何を言うのよ。

...Dice el sujeto que sólo se despierta por la noche.

Yukari

ええ、夜の方が自然が豊かってことよ。

Sí, porque la naturaleza prospera por la noche.

Reimu

最近、蛍も増えたわね……
何だか外の世界がちょっと心配だわ。

Hay montones de luciérnagas últimamente...
Puede que me preocupe un poco el mundo exterior.

Yukari

判ってるじゃないの。
でも、心配するなんてあなたらしくないわ。

¿Ves? Entiendes lo que digo.
Pero es raro que te preocupes...

Nivel 2 Editar

Th08stage2title.jpg

Vagando en la oscuridad

人間の消える道

El Camino Donde los Humanos Desaparecen

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

A medianoche, sólo monstruos y youkai están al acecho de gente.
No debería haber a la vista ningún humano por lo menos...

BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird

BGM: Canción del Gorrión Nocturno ~ Pájaro Nocturno

Mystia Lorelei ENTRA

Mystia Lorelei PARA

Mystia

ちょ、ちょっと待って~!

¡¡Espera, esperaaaaa!!

Reimu

何?

¿Qué?

Mystia

久しぶりのヒトネギだと思ったのに。

Oh, pensé que algunos sabrosos humanos al final vendrían.

["Hitonegi" es un juego de palabras sobre "Kamonegi", que es una abreviatura de "鴨が葱を背負ってくる (El pato viene hacia ti con una cebolla verde)", un idioma japonés. Algo que sabe bien viene hacia tí llevando un ingrediente que lo hace saber mejor... de esa historia, ese idioma es usado cuando "Una presa fácil va tontamente hacia ti". "Hito" significa persona.]

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Aparición del Gorrión Nocturno

Mystia Lorelei

Mystia

あんた達、一体何者なのよ~?

¿Quiénes sois exactamente?

Yukari

ん、人間以外。

Um, no-humanas.

Mystia

人間以外?

¿No-humanas?

Reimu

まぁ、人間以外でもなんでもいいけど。

Bueno, humana o no, está bien para mí de cualquier forma.

Mystia

珍しいわね。この道に以外が通るなんて。

Vaya, es curioso. Viendo no-humanas viajando pot esta calzada, me refiero.

Yukari

ふーん。あなたは夜雀のようね。

あんまり人間ばっか襲ってると~。

この辺から人間が居なくなるわよ。

En serio. Pareces ser una gorriona nocturna.

Si atacas humanos frecuentemente,

no quedará ninguno más por aquí.

Reimu

だからといって、人間の代わりに妖怪を
襲ったりはしないんじゃん?

Eso parece, pero no creo que ella
empiece atacando youkai en vez de humanos.

Mystia

ほっといてよ。大体、とっくに夜の道から
人間の姿は消えているし。

居たとしても、よっぽど急ぎか、訳ありか 人間以外だけだわ。

Oh, callaos. Además, nada parecido a un humano ha aparecido
en esta calzada esta noche por ahora.

Incluso si no hay, estarían en problemas, o tienen
una misión importante, o se convierten en algo diferente a un humano.

Yukari

いい?もう一度言うわ。
私達は、急ぎで訳ありで人間以外なの。

こんな所で時間を潰している暇は無いわ。
ここを通してくれる?

Escucha. Lo diré una vez más.
Tenemos prisa, una misión importante, y no somos humanas.

No tenemos tiempo que perder aquí.
¿Nos dejarás pasar?

Reimu

この道の先って、あんまり紫の様な妖怪が
行く場所じゃないんだけど……。

No es frecuente que una youkai como Yukari visite tel lugar a donde vamos, aunque...

Mystia

久しぶりの遊び相手なのに……。

そうだ、里に行って一緒に人間を
からかわない?

Pero hace mucho tiempo desde la última vez que jugué...

Ya sé, ¿por qué no vamos a esa aldea y jugamos con los humanos juntas?

Reimu

ああもう、私は前から言ってるでしょ!

¡Ah, ya lo dije antes!

Yukari

?

Mystia

??

??

Reimu

私は鳥目じゃ無いって。

¡Puedo ver en la oscuridad!

Mystia

あ、人間発見。

私が鳥目にしてあげる!

Ah, una humana con visión.

¡Te crearé una ceguera nocturna yo misma!

[Reimu ha denegado ser ciega nocturna o tener ojos de pájaro antes en Embodiment of Scarlet Devil, incluso cuando definitivamente tiene problemas para ver en la oscuridad. Con todo lo hablado sobre la ceguera nocturna aquí, ha denegado anteriormente de lo que la acusan, que casi le dio distancia...]

BGM: もう歌しか聞こえない

BGM: Ensordécelo todo menos la Canción

Mystia Lorelei DERROTADA

Yukari

全く、夜雀風情が。

羽蟲の王気取りは、絶望的に早いわ。

Gracias a Dios que sólo fue una gorriona nocturna.

Es desperadamente muy pronto para alguien como actuar como la poderosa campeona de todas las criaturas aladas.

Reimu

……今の奴、本当に雀だったの?
暗くてよく見えなかったけど。

...¿Era de verdad una gorriona?
Estaba oscuro, y no lo pude ver bien.

Yukari

夜の小鳥は大体夜雀よ。

取り扱いに気を付けないと、暗い所では
目が見えなくなってしまうわ。

Si ves un pequeño pájaro en la noche, es normalmente un gorrión nocturno.

Si no eres cuidadosa te volverás incapaz
de ver en lugares oscuros.

Reimu

(……雀ってあんなだったかなぁ。
良く見えなかったけど)

ああ、人間の里が見えてきたわ。あんたと
一緒に来たくなかったんだけどなぁ……。

(¿...son así los gorriones realmente?
Bueno, no puedo ver bien así que será verdad.)

Ah, ahora puedo ver la aldea humana.
Pero no quería realmente venir aquí contigo...

Nivel 3 Editar

Th08stage3title.jpg

¿No había una aldea aquí?

歴史喰いの懐郷

Memorias del Hogar de la Come-Historia

一車道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

Al final del pasaje, había una pequeña aldea donde los humanos vivían.
Pero después de cruzarlo, la aldea no estaba en ninguna parte para encontrarla...

BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World

BGM: Sangre Nostálgica del Oriente ~ Mundo Antiguo

Keine Kamishirasawa ENTRA

Keine

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

Sois vosotras.
Las que intentáis atacar el pueblo a medianoche.

Reimu

この惨状はあんたの仕業ね?
人間と人間の里を何処にやったの?

¿Eres la que ha hecho algo tan horrible?
¿A dónde has enviado a los humanos y su aldea?

Keine

お前達妖怪には、人間を渡しはしない。

今夜を無かった事にしてやる!

No puedo entregar a los humanos a los youkai.

¡Voy ha hacer como si esta noche nunca hubiera existido!

Keine Kamishirasawa PARA

Keine

あー、お前達何もんだ?

¿Qui... quién demonios sois?

Reimu

ちょっと、里を元に戻しなさい!

¡Eh, trae la aldea de vuelta!

Keine Kamishirasawa SE VA

Keine Kamishirasawa ENTRA

Keine

しつこいな。

Sois perseverantes.

Reimu

あんたなんかどうでもいいのよ。

ここは人間の里だった筈でしょ?

なのに、何も無いじゃない。
人間達や家とかどうしたのよ!

Piensa lo que quieras.

Una aldea humana debería estar aquí, ¿verdad?

Pero no hay nada aquí. ¿¡Qué les ha pasado a los humanos, sus casas y a lo demás!?

Keine

どうもしてない。

Nada.

知識と歴史の半獣

上白沢 慧音
Keine Kamishirasawa

Medio bestia del conocimiento y la historia

Keine Kamishirasawa

Keine

お前達には見えないようにしてやっただけだ。

Meramente he escondido la aldea de vosotras.

Yukari

霊夢、こんな所でしっぽりしている暇は無いわ。

こうしている間にも月はどんどん沈んでいるの。

Reimu, no tenemos tiempo para corretear por aquí.

La luna se esconde cada vez más por momentos.

Reimu

しっぽりはしてないけど、ちょっと待って。

人間を里ごと消している妖怪を見逃す訳には
いかない。

No estamos exactamente correteando, pero aguanta.

No puedo sólamente ignorar a una youkai que eliminó a una aldea entera con su gente.

Keine

ここには、元々人間は住んでいなかった。

と言う風に見える様にしただけだ。

私が、この不吉な夜から人間を守る。

"En primer lugar los humanos nunca se asentarón aquí."

Todo lo que he hecho fue hacer que se viera de esa manera.

Protegeré a los humanos de esta noche de mal agüero.

Yukari

ねぇねぇ。

私には普通に人間の姿が見えるんだけどさぁ。

この程度のまやかしなんて、全然役に立たない
じゃない?

Eh, ya sabes.

Veo a los humanos como de costumbre. Sin embargo,

este pequeño truco tuyo no es útil del todo.

Keine

! お前達、本当に何もんだ?

! ¿Quiénes sois exactamente?

Reimu

大丈夫。私には里は見えないわ。

No te preocupes. Es suficientemente invisible para mí.

Keine

うう。そんな情けかけられても。

Uu. Vuestra compasión no ayuda.

Yukari

それにあんた。

半獣なんでしょ?

Y tú,

eres medio-bestia, ¿verdad?

Keine

満月じゃなければ人間だ。

Soy humana cuando la luna no está llena.

Yukari

人面犬とか人面岩とかと大差ないわね。

No muy diferente de un perro o una roca con cara humana, entonces.

Keine

何で顔だけ残して変身する必要があるんだよ。
変身は全身だ。

¿Por qué todo menos mi cara tiene que cambiar?
Es una completa transformación.

Yukari

牛頭馬頭とか、頭だけ獣に変身。

Oh, pero tú podrías tener una cabeza de caballo o vaca.
Sólo transforma tu cabeza a esa de bestia si quieres.

Keine

……まぁいい。

そこまで言うなら、もう後には引かせない。

...Bien.

Si vais a decir eso,
no os dejaré traerla de vuelta.

BGM: プレインエイジア

BGM: Llanura de Asia

Keine

今夜は、お前達の歴史で満漢全席だ!

¡Me voy a deleitar con su historia esta noche!

[満漢全席 = Cena china de curso completo. Una buena traducción para 満漢全席 no ha sido encontrada aún, así que "deleitarse" se usará por ahora.]

Yukari

私はともかく、こいつの歴史は点心位に
しかならないわ。

Yo misma aparte, yo diría que su historia sería un aperitivo a lo mejor.

[Traducción original: Dim sum (点心), una comida china ligera comida a veces de la mañana a temprano por la tarde.]

Reimu

うるさいなぁ。
それだけ毎日が飲茶なのよ。

Cállate.
Mis días son una taza llena de exquisito té chino.

[Aona -- 飲茶 es similar al té chino con 点心, si entiendo bien... pero usar té no tiene sentido en esta línea. Creo que la intención de Reimu era algo parecido a la línea de arriba...]

Keine Kamishirasawa DERROTADA

Reimu

さぁ、人間の里を元に戻しなさい!

Restaura esa aldea humana ¡ahora!

Yukari

戻しても大丈夫よ。
元々ここの人間とあんたなんか眼中に無いわ。

Está bien de todas formas.
No tenemos que atenderos ni un poco a ti o a los humanos de aquí.

Keine

じゃぁ、何処に行こうとしてるんだ?

Decidme, ¿a dónde intentáis ir de todas formas?

Reimu

あっち。

Por esa vía.

Yukari

こっち。

Por esta vía.

Keine

……。

昨今の異常な月の原因を作った奴なら、
そっち。

...

Si vais tras los que han provocado esta luna anormal, es por esa vía.

Reimu

ほら言ったとおりじゃない。

Hah, tenía razón.

Yukari

霊夢の指先と70度は違う向きね。

Reimu, tu dedo está 70 grados alejado del de ella.

Reimu

あんたは110度違う。
ってあんた、良く私達の目的が判ったわね。

Pero el tuyo está 110--
Guau, eres aguda, figurándote nuestro destino.

Yukari

判らない方がおかしいのよ。

Estaría más soprendida si no se lo hubiera imaginado.

Nivel 4 Poderoso Editar

Th08stage4btitle.jpg

Encontrándose a una antigua amiga

魔力を含む土の下

Debajo del Suelo Saturado de Maná

[Hay varios candidatos para traducir "魔力", como "Poder Mágico", o "Maná", etc... Usé maná en este caso, pero creo que es algo mejor.]

力強い竹の下には、さらに力強い根が張り巡らされて
いる。表面しか見れないのは愚かな人間と妖怪だけだ。

Debajo de estos robustos tallos de bambú crecen raíces incluso más robustas.
Sólo humanos y youkai tontos no ven nada más que la superficie.

BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night

BGM: Retribución por la Noche Eterna ~ Noche Imperecedera

??

動くと撃つ!

¡¡Moveos y disparo!!

Marisa Kirisame ENTRA

Marisa

間違えた。
撃つと動くだ。今すぐ動く。

Metí la pata.
Me refiero, disparad y me muevo. En un instante.

Reimu

何?
何でこんな所に魔理沙がいるの?

¿Qué?
¿Qué estás haciendo aquí, Marisa?

普通の黒魔法少女

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Maga Negra Ordinaria

Marisa Kirisame

Marisa

さぁな、私はいつも通り、迷惑な妖怪を退治
しているだけだぜ。

Oh, ya sabes, cazando algún molesto youkai como de costumbre.

Reimu

へぇ、奇遇ね。
私も迷惑な妖怪退治をしているの。

Divertido, qué coincidencia.
Estoy haciendo la caza del youkai molesto también.

Marisa

私が言ってるのは「迷惑な妖怪」を退治だ。
お前の場合は、迷惑な「妖怪退治」だろ?

Lo que dije fue "cazando al youkai molesto".
En tu caso, es "caza del youkai molesto", ¿no?

Reimu

そうでもないわ。

No, en realidad no.

Yukari

へぇ、こんな夜に、あなた一人で何が出来る
かしら。

Vaya, ¿qué podéis hacer por vosotras mismas en una noche como esta?

Marisa

迷惑な妖怪退治だ。

今日の月なんてもう見飽きた。
そろそろ、明日にしてももらうぜ。

Cazar al youkai molesto.

Estoy aburrida de mirar a la Luna.
Es cuestión de tiempo que sea mañana.

Yukari

で、迷惑な妖怪って?

Pero, ¿quién es el youkai molesto?

Marisa

お前の事だよ。
また、夜と昼の境界をいじっただろ?

Tú.
Estás jugando con el límite del día y la noche, ¿a que sí?

Reimu

夜を止めているのは私達。
でも今はそれどころじゃないのよ!

Congelamos la noche.
¡Pero ahora no hay tiempo para eso!

Yukari

そう。
あなたは、後ろに目が無いのかしら?

En efecto.
¿No tienes ojos detrás de tu cabeza?

Marisa

あー?

¿Qué?

Reimu

まぁ、多分無いけど。
そういうことよ。

Dudo que los tenga.
Así es como es.

Marisa

日本語を話せ。
ここは幻想郷だ。

Hablad en japonés.
Estamos en Gensokyo.

BGM: 恋色マスタースパーク

BGM: Master Spark Pintado de Amor
[Esta canción es un arrange de "Magia Pintada de Amor" de Story of Eastern Wonderland.
Master Spark sería traducido en español como Centella Maestra.]

Reimu

魔理沙に何言っても無駄ね。

Parece que nada de lo que digamos llegará a sus oídos.

Yukari

あの歪な月は危険なのに……。

Pero esa luna distorsionada es muy peligrosa...

Reimu

人間には大して害は無いの。

Sin embargo, no es perjudicial para los humanos.

Marisa

あー?何だか知らないけど。
夜が終らない方が害だらけだぜ。

妖怪は夜に人を喰う。

夜が続けば、喰い過ぎで妖怪は自滅する。

¿Qué? No sé de lo que estáis hablando.
Una noche sin final tiene escrito perjudicial por todas partes.

Los youkai comen humanos por la noche.

Si la noche termina muy tarde, todos los youkai se atiborrarán hasta hartarse.

Yukari

する訳無いじゃない。

Por supuesto que no.

Marisa

自滅する前に退治してやらないとな。

¡Tenemos que exterminarlos antes de que mueran!

Marisa Kirisame SE VA

Reimu

あ、逃げた?

Ah, ¿huyendo?

Yukari

さぁ、地の果てまで追うのよ。

La seguiremos hasta el final de la tierra.

Marisa Kirisame ENTRA

Marisa Kirisame PARA

Marisa

あれ、霊夢じゃないか?
どうしたんだ?

¡Oh, si no es Reimu!
¿Qué pasa?

Reimu

白々しいにも程があるわ。

Hay un límite, incluso para las mentiras transparentes.

Marisa

さっきのは紫分。
今度はお前分だ!

El último ataque fue para Yukari.
¡Este es para ti!

Marisa Kirisame DERROTADA

Reimu

魔理沙を追っているうちに、目的地に着いた
みたいね。

Parece que encontramos lo que buscábamos mientras perseguíamos a Marisa.

Yukari

ほんと、あなたって幸運ねぇ。
うちの藍にも分けてあげたいくらいだわ。

Alucinante, ¡eres realmente afortunada!
Ojalá Ran tuviera la mitad de tu suerte.

Marisa

くそ。
一体、何だと言うんだ?

Maldita sea.
¿Qué estáis intentando hacer?

Yukari

お陰で犯人がわかったのよ。
あなたは無駄じゃなかったの。

Gracias a ti, creemos conocer al culpable.
No has sido útil al fin y al cabo.

Reimu

いや、犯人は判らないけど。
取り合えず、あの屋敷の中にいる。

Ah, pero no hemos imaginado exactamente quién es.
De cualquier forma, están en esa mansión.

Marisa

まぁ負けたんだから仕様が無い。
帰って寝る。

起きたら朝になっている事を祈るぜ。

No os puedo ayudar tras perder.
Tengo que ir a mi casa y dormir.

Cuando despierte, espero que sea mañana.

Yukari

永遠にお休みなさい。

Dormir para toda la eternidad.

Reimu

まぁ、風邪ひかないようにね。

Bueno, intenta no coger un resfriado.




Spotlights de otros wikis

Wiki al azar