Fandom

Touhou en Español

Epilogo por Marisa

1.342páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.



GoMIllus-Marisa.jpg

あとがき

Afterword

……と、いくつか代表的なスペルカードを纏めたところでお茶が沸いた。私が見たスペルカードはまだまだ沢山あるのだが、ここら辺で休憩して考察をするとしよう。

…Y después de que varias de las cartas de hechizo más representativas fueran escritas, el té está listo. Hay muchas más cartas de hechizo que he visto, pero creo que tomaré un descanso y organizare mis pensamientos por un momento.

研究というのは考察無くしては始まらない。羅列して資料に纏める事も大切だが、自分の糧とする為には考察しなければなるまい。

La investigación no puede comenzar sin el proceso de pensamiento. Enlistar y organizar es importante, pero para hacer que todo eso tenga valor se requiere del pensamiento.

まず、スペルカードとは何なのかを説明する。スペルカードとは殺し合いを遊びに変えるルールで、要は適度に手加減しあって技を見せ合う物だ。遊びである故に各人の能力、記憶、考え方が色濃く反映されるのだ。見ているだけでも楽しいのはその為である。

Primeramente, explicaré lo que significa el término “Carta de Hechizo”. Las cartas de hechizo son reglas que convierten el asesinato en un juego, y el punto de ellas es demostrar tu poder yendo fácil contra tu oponente. Ya que es un juego, las habilidades de cada criatura, recuerdos, y pensamientos son expresados con gran vividez a través de ellas. Es por eso que incluso el hecho de solo mirar una batalla con cartas de hechizo puede ser entretenido.

スペルカードを見るとその人となりが判る。そういっても過言ではない。

No estaría muy equivocado decir que una carta de hechizo describe a su usuaria.

さて、まずスペルカードを語る上で欠かせない事は、演劇タイプとそれ以外の弾幕の違いである。

De acuerdo, cuando hablamos de cartas de hechizo, debemos saber la diferencia entre el tipo teatral y los demás.

演劇タイプとは、攻撃することより人に見せる事に重きを置いたスペルカードである。本書では厳密には分類し切れていないが、大体、攻撃を喰らう側が居なくても一人で出来そうな物は、私の判断で演劇タイプとした。

El Tipo Teatral es una carta de hechizo que prioriza la belleza visual por encima del ataque. Aunque este libro no sigue un sistema estricto de clasificación, cualquier ataque que sentí que podrían ser usados para mero entretenimiento sin tener un oponente fueron clasificadas como del tipo teatral.

「弾幕結界」や「インペリシャブルシューティング」の様に、主な演劇タイプは相手の能力が色濃く反映されている事が多い為、見ていても楽しい。こういった弾幕が生まれるのは、スペルカードが遊びであるという事に他ならない。純粋に殺し合いをする場合では、演劇タイプのような弾幕はナンセンスであるからだ。

Así como “Escudo Limitado de Danmaku” e “Disparo Imperecedero”, la mayoría del tipo teatral tienden a reflejar las habilidades de su usuaria por lo que son entretenidas de observar. Esta clase de danmaku existe meramente por la idea básica detrás de las reglas de las cartas de hechizo. Si su propósito fuera aniquilar al enemigo, el danmaku del tipo teatral sería una completa tontería.

次に演劇タイプ以外の弾幕を見てみよう。

Ahora, pasemos a los otros tipos de danmaku aparte del teatral.

奴隷タイプは、自分以外の何かに攻撃させる弾幕である。人形や幽霊、時には別の妖怪を奴隷とする事もある。

El Tipo Esclavo hace que otra cosa aparte de ti dispare. Muñecos, fantasmas, e incluso en algunas ocasionas otros youkai son usados como esclavos.

攻撃の幅が広くなり、コストパフォーマンスの高いスペルカードが多いが、使用者のスキルの高さを要求する。私も研究中である。

Con esto el campo de ataque se vuelve mucho mayor, y la dificultad para ejecutarlo es bastante alto, requiere de un gran nivel de habilidad por parte del usuario. Aún estoy a la mitad de mi investigación sobre este tipo.

ストレスタイプは、避ける側の自由度を大きく下げる弾幕である。視覚型や移動型、それらを組み合わせた複合型など様々なタイプがある。

El Tipo Estrés limita enormemente la libertad del oponente. Este incluye las variaciones de visión y movimiento, así como una combinación de ambos.

それ故に攻撃はシンプルな物が多く、プレッシャーに負けさえしなければ簡単である。

Debido a eso, los patrones de ataque son bastante simples, así que mientras que el oponente no ceda ante la presión por estás restricciones, las cartas de hechizo son fáciles.

バグタイプは、適当な色を使って適当にばらまく弾幕である。色が多すぎるのも余りきれいとは言えない。弱い者が使う事が多い。

El Tipo Insecto es aquel danmaku que es disparado al azar y de colores aleatorios. Si hay demasiados colores no es muy bonito. Las criaturas débiles son las que tienden a usar este tipo.

他にも、ドーピングタイプの様に自分の身体能力を高める物。フラクタルタイプの様に一定の形をしている物等、弾幕にはいくつかパターンがある。

Hay más, como el Tipo Dopaje que aumenta la fuerza física del usuario, y el Tipo Refractario que mantiene una forma específica, o número de diversos patrones.

スペルカードといったルールを弾幕に設けるというと、自由度が下がったように見えるが実はそうではない。何も制限されていないという事は、何でも出来る反面、すぐに最適解が求まってしまい、余計な事はしなくなるのだ。

Parecería que colocando al danmaku bajo las reglas de las cartas de hechizo, las reglas limitarían la libertad del usuario, pero eso no es verdad. Ser libre significa poder hacer cualquier cosa. Pero al contrario, eso tan solo significaría la búsqueda de lo mejor, lo que acabaría con la variedad.

自由ならば『最も使いやすく、最も効果的な攻撃』だけを行えばよい。

Si uno fuera libre, lo único que necesitarían buscar sería “lo más eficiente, lo más efectivo.”

弾幕に置き換えていえば、出来るだけ隙間の無いように撃つか、出来るだけ速く、大きな弾を撃てば良いだけなのだ。それでは弾幕とは呼べなくなってしまうだろう。

En el danmaku, eso sería uno sin huecos, o los ataques más grandes y rápidos. Esa clase de ataques no pueden ser llamados danmaku en absoluto.

つまり、ルールの無い世界では弾幕はナンセンスである。

Por eso, en un mundo sin reglas, el danmaku no tiene sentido.

さてさて色々な妖怪や人間のスペルカードを見てきたが、私が気に入っている物が何なのかは、本文を見て貴方が考察して欲しい。もっとも、この本を公開するかどうかは判らんけどね。

Bueno, ya has visto una gran variedad de cartas de hechizo tanto de humanos como youkai, pero me gustaría que leyeras el libro intentando pensar en que danmaku es el que a mí me gusta. Aunque como dije antes, aun no estoy segura de sí haré público este libro o no.

   

魔理沙

Marisa


Spotlights de otros wikis

Wiki al azar