Fandom

Touhou en Español

Dolls in Pseudo Paradise

1.342páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

蓬莱人形 (Hourai Ningyou)
Muñeca del Hourai




  1. REDIRECCIÓN Plantilla:Álbum de música

Tracks Editar

Música oscura y fuerte interpretada por la Banda Ilusoria Shanghai Alice

  1. 蓬莱伝説
    Leyenda del Hourai
    Track Original, 2001
  2. 二色蓮花蝶 ~ Red and White
    Mariposa Dicromática ~ Rojo y Blanco
    Shuusou Gyoku: Tema de Reimu, 2000
  3. 桜花之恋塚 ~ Japanese Flower
    Colina del Romance de los Pétalos de Cerezo ~ Flor Japonesa
    Kioh Gyoku: Tema de Yuka, 2001
  4. 明治十七年の上海アリス
    Shanghai Alice del Meiji 17
    Embodiment of Scarlet Devil: Tema de Meiling, 2001
  5. 東方怪奇談
    Extraño Discurso Oriental
    Highly Responsive to Prayers: Tema del Infierno (Jigoku) Niveles 6-9, 1995
  6. エニグマティクドール
    Muñeca Enigmática
    Kioh Gyoku: Tema de Muse, 2001
  7. サーカスレヴァリエ
    Ensueño Circense
    Shuusou Gyoku: Tema de Marie, 2000
  8. 人形の森
    Bosque de las Muñecas
    Track Original, 2001
  9. Witch of Love Potion
    La Bruja de la Poción de Amor
    Toru Teru Magic, 2001
  10. リーインカーネイション
    Reencarnación
    Phantasmagoria of Dim.Dream: Tema de Mima, 1997
  11. U.N.オーエンは彼女なのか?
    ¿Conoces quien es ella?
    Embodiment of Scarlet Devil: Tema de Flandre, 2002
  12. 永遠の巫女
    Sacerdotisa Eterna
    Highly Responsive to Prayers: Tema de los Niveles 1-4/Infierno (Jigoku) Niveles 16-19, 1995
  13. 空飛ぶ巫女の不思議な毎日
    La Extraña Vida Diaria de la Sacerdotisa Voladora
    Track Original, 2001


Versión Popular Editar

Saludos del Compositor Editar

おおよそ始めまして、ZUNです。このCDは、C62にて
発表したもののプレス版となっております。
曲自体は、かなり昔に創った曲ばっかなので今聞くと恥ずか
しいです。 殆どが、自作のシューティングゲームで使用した
曲のアレンジとなっています。
一昔前の「アーケード世代のゲームミュージックらしさ」を
感じて頂ければ幸いです。

Encantado de conocerlos (?), soy ZUN. Esta es la
versión lanzamiento de lo que anuncié en el Comiket 62.
Las canciones mismas son canciones que escribí hace mucho tiempo, así que escucharlas
ahora es embarazoso. La mayoría son arreglos de canciones que escribí
para usar en mis propios shooting games.
Espero que puedan sentir la esencia de la música de los juegos de arcade de hace
mucho, mucho tiempo cuando las escuchen.

また、日本を捨てて海外に飛びだそうとしている方にも、
是非聴いていただきたいです。

En adición, incluso si dejan Japón para ir al extranjero,
realmente espero que escuchen estas canciones.

Historia Editar

それは人間と妖怪の新しい関係だった

Esta era la nueva relación entre humanos y youkai.


1. Leyenda del Hourai

不死の薬は、あの始皇帝の使いですら見つける
ことが出来なかったというのに...
かぐやは何を考えているのか?
 ...蓬莱の玉の枝などみつかるものか。

Dicen que ni siquiera los asistentes del Emperador
Qin Shi Huang pudieron encontrar el elixir de la vida, aún así...
¿Qué está pensando Kaguya?

...¿realmente piensa que podemos encontrar cosas como la Rama de Joyas del Hourai?


2. Mariposa Dicromática ~ Rojo y Blanco

また、変な人が紛れこんで来た見たいね。
神社まで来る前に何とかしないと...
あら、あの娘... 人間でも妖怪でもないみたい

Parece que una extraña persona ha venido por aquí otra vez.
Mejor que haga algo antes que llegue al templo...
Huh, esa chica... no parece ser ni humana ni youkai.

3. Colina del Romance de los Pétalos de Cerezo ~ Flor Japonesa

あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。
あんなに紅くなった花びらが、年々、薄くなっていく。
もう、土の中には何も残っていないのかも知れない。

Me pregunto si * sigue durmiendo bajo ese cerezo.
Los pétalos de las flores alguna vez fueron carmesí, pero palidecen año a año.
Me pregunto si queda algo bajo la tierra.

4. Shanghai Alice del Meiji 17

阿片の煙が雲と棚引き、街のあらゆる場所に流れ込ん
でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踊る極彩色の衣装
の人々。 ここにはその魔法は届かないわ。

El humo del opio perdura sobre el pueblo en una nube, empacando su camino
hasta en el último rincón. Yo soy la conseción extranjera. La gente baila un vals
en ropajes de los más brillantes colores. Tu magia no me alcanzará aquí.

5. Extraño Discurso Oriental

「妖怪?いまどき非常識な。」
しかし、僕は知っている。妖怪達は、人間にそう
思わせとけば平和に暮らせるという事を。
妖怪は人間よりずっと平和で現実的だという事を。

"¿Youkai? Tienes que estar bromeando."
Pero, lo sé. Que los youkai vivirían
en paz si los humanos los dejaran.
Que los youkai son más pacíficos y realistas que los humanos.

6. Muñeca Enigmática

ああ、あの人形、どうにかして早く捨てたいのに。
だって、あの蒼い目。時折黒い鴉がくわえて持って
っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。
いつも、私が新しい目を入れるんだから。

Oh, y quería deshacerme de esta muñeca también.
Pero, esos ojos azules. Algunas veces un cuervo negro se los lleva
y se los come. Esos son ojos reales.
Después de todo, sigo poniéndole ojos nuevos.

7. Ensueño Circense

さて、お次は鳥人間の登場だよ。
この鳥人間、なんと人間と、遥か南の国にしかいない
世にも珍しい、ゴクラクチョウとの間に生まれた子供だよ。
親はとっくに死んじまって、可哀そうな孤児だったのを、
うちの劇団で助けてあげたって訳だ。 えらいだろう?

Muy bien, el próximo en escena es un hombre pájaro.
Este hombre pájaro nació de la unión de un humano
y una extraña ave del paraíso que sólo vive lejos en el sur.
Sus padres murieron hace mucho tiempo, así que sentimos pena por
el pobre huérfano y lo tomamos en nuestra compañía. ¿No es eso genial?

8. Bosque de las Muñecas

雨が止まない。
私がこの家に迷い込んでから、一度も太陽を見ていない。
もう何日経つんだろう。
人形はしきりに話し掛けてくれる。
僕は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。

No dejará de llover.
No he visto el sol desde que empecé a vagar en esta casa.
Me pregunto cuántos dían han pasado.
La muñeca no dejaría de hablarme.
Le corté la cabeza. Parece que la lluvia se detuvo.

9. La Bruja de la Poción de Amor

まさかね。 もちろん僕も馬鹿じゃない。
友達に言ったって笑われるだけさ。
あそこの店に惚れ薬が売ってたなんて。
だから、僕は誰にも言わず豚の貯金箱を壊したのさ。

No puede ser. No soy estúpida, ¿sabes?.
Mis amigos sólo se reirían de mí si se los dijera.
No creerían que venden una poción de amor en esa tienda.
Así que, rompí mi cerdito sin decirle nada a nadie.

10. Reencarnación

そもそも、道の無い森の中に洋館が建ってるだけでも
不思議なのだ。あそこに住んでいた彼女は滅多に街に
出てこない。 でも、最近、彼女の娘らしき人を見た。
何で娘って分かったかって?
そりゃ、あれだけ幼少時代の彼女に似ていれば。。。

Es extraño que haya una mansión occidental en el medio de
un bosque desierto para empezar. La muchacha que vivía allí rara vez
vendría al pueblo. Pero, últimamente, he visto a una chica que parece ser su hija.
¿Cómo sé que tuvo una hija?
Bueno, porque la chica luce como ella cuando era jóven...

11. ¿Conoces quien es ella?

君は想像力をかけている。 罠に落とそうと思えばわけはない。
U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、 君の頚に縄を
まく事ぐらい朝食前だろう。

Careces de imaginación. No puedes permitirte ser engañado así.
Un criminal con tanta imaginación como U.N. Owen probablemente te hubiera
puesto una cuerda alrededor del cuello antes del desayuno.

12. Sacerdotisa Eterna

今日も何事も無い一日だった。
明日も何事も無い事が約束されている。
ここには誰も来ない。 人間も神も。
妖怪?ああ、毎日来るわ。

Nada sucedió hoy.
Se me prometió que nada sucedería mañana tampoco.
Nadie viene aquí. Ni humanos, ni siquiera dioses.
¿Youkai? Sí, ellos vienen a diario.

13. La Extraña Vida Diaria de la Sacerdotisa Voladora

最近、魔法だとか妖怪だとか今時無学なこという輩が
増えてきたな。 嘆かわしい。

Últimamente, mucha más gente ha venido diciendo cosas ignorantes
sobre la magia y los youkai. Qué tristes están las cosas.

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar