Touhou Español
Advertisement

solo una pequeña nota. El decir, "algunos fans la llaman blanco-negro", esto no se aplica a los hispanohablantes, habria que marcar, que el llamarla Black-white, es solo de la comunidad Anglosajona. No edito esta pag, por que estoy revisando a los personajes por orden alfabetico :P

--S1lv3r w0lf 03:00 7 sep 2009 (UTC)

mmm[]

a lo mejor solo deberia hacerse la aclaracion que es llamada asi por los de habla inglesa, asi sabemos a quie se refieren cuando visitemos paginas de touhou en ingles

Ingles[]

En ese caso creo q lo mejor es q las referencias a apodos en ingles, no se deben poner, a menos que en la comunidad hispano parlante tambien se la conozca con ese apodo, blanco y negro estoy de acuerdo en que no deberia estar. Hay otros casos como Kaguya (apodada NEET) en ese caso si se mantiene, porque se la conoce asi en todo el mundo, habra que ver caso por caso. Cualquier cosa en cada personaje deja un comentario en la pag de disc, asi vemos caso por caso :D Yukiluck 12:59 7 sep 2009 (UTC)

Desde cuando usamos esto ...[]

... Me quedo con lo que sugirio en "mmm", en Datos Curiosos, dejar sin traducir el black-white(Blanco y Negro) para Marisa, y referenciar que asi se le conoce entre los que hablan ingles. Ahora no edito la pag por falta de tiempo, posiblemente mas tarde

--S1lv3r w0lf 16:07 28 nov 2009 (UTC) (siempre olvidandome de logear =D)

Unas palabras que no me quedan claras[]

Bueno...leyendo la traducción en inglés para luego intentar hacerla en español me surgieron unos inconvenientes (pequeños afortunadamente) el asunto es que la palabra "collectomaniac" que aparece en inglés para describir a Marisa no le encuentro una traducción que me parezca la más asertada. Por el momento coloqué "coleccionista impusiva", pero no sé si se le podría cambiar por una palabra como "cleptómana". A también la palabra "packrat" me trae inconvenientes, que la cambié como "coleccionista de objetos". Si alguién pudiese conseguir mejores palabras en castellano sería excelente.

Advertisement