Fandom

Touhou en Español

Articulo y Entrevista: Reimu

1.342páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.


第百二十季 卯月の一

1 º del mes Deutzia (abril), temporada de 120

神社の桜、今週も見頃が続く

Continua la Vista de Flores en el Templo

宴会も今月に入ってからもう5回目よ、とうれしい悲鳴

Felices gritos de "Ya es el quinto banquete este mes!"

○月○日現在、神社の桜が未だ満開を続けている。

O mes O día, flores de cerezo aún están en plena floración en el santuario.

例年ならすでに夏の訪れを感じさせる頃だが、今年は一向に桜の花が散ろうとする気配がない。

Alrededor de este tiempo el año pasado, fue a tener lugar la primavera verano, sin embargo, los cerezos absolutamente no muestran signos de aclarar.

これも一つの異変だと思うが、幻想郷では良くあるタイプの危険性の低い異変である。

Yo creo que hay algo detrás de esta anomalía, pero no es nada más que otro de los muchos incidentes menores que se producen en Gensokyo.

桜が一番見事な神社では毎晩のように花見が行われている。

La vista de flores ocurre casi cada noche en el santuario más magnífico.

  

今回はその興奮を伝えようと、花見の現場に潜入し取材を試みた。

Para informar sobre este emocionante evento, he hecho mi camino en el sitio de la vista floral y los datos recolectados.

  

神社はすでに人間、妖怪、妖精、その他ありとあらゆる種族が、皆思い思いに楽しんでいる。

Los seres humanos, youkai, hadas y un sinfín de otras especies están disfrutando en el santuario.

その中で一人だけ不機嫌な顔をしていたのはこの博麗神社の巫女、博麗霊夢(人間)である。

La única persona que estaba de mal humor era la doncella del Santuario de este santuario, Reimu Hakurei (humano).

なぜ不機嫌そうなのか直撃インタビューをしてみた。

Tomé una entrevista directa con ella para descubrir por qué estaba de muy mal humor.

「何? 何故宴会なのに不機嫌そうだって? そりゃ宴会だからよ宴会。みんな騒ぐだけ騒いで、疲れたら片付けもしないで帰っちゃうんだから。それとも、あんたが片付けを手伝ってくれるとでも言うの?」

"¿Qué? ¿Por qué estoy de mal humor aunque hay un banquete pasando? Es por el banquete, por supuesto, el banquete. Todo el mundo está haciendo todo el lío que quieren, luego termino cansada y la casa sin siquiera limpiar. ¿O estás diciendo que me ayudarás a limpiar?"

手伝うのは嫌だったので、手持ちのお酒を注いだら一変して喜んでくれた。

No quería ayudar así que solo puse un poco de mi sake y su estado de ánimo tomó un giro inmediato para mejor.

呑むのは嫌いではない様である。

Parece que no desagrada beber.

  

宴会は予想通り混沌とする程盛り上がっていた。

El banquete está, como era de esperar, llena hasta el punto de caos.

今回はもう一つ、別の角度から質問を投げかけてみた。

Esta vez he decidido hacer una pregunta desde un ángulo diferente.

それは桜の満開が続くという異変についてである。

La pregunta era sobre los cerezos en flor que todavía están floreciendo.

その異変に気が付いているのか、気が付いているとしたら何故放っておくのか、その辺を巫女に訊いてみた。

Le pregunté si conocía el incidente o no, y por qué, si ya se había dado cuenta, no hacía nada al respecto.

「異変? 桜の花が咲き続けている事? ああ、言われなくてももう解決しているわよ。きっとあと三日もすれば桜は例年通り散るでしょう。桜だけでなく他の季節外れの花も……。これらの花だって咲きたくて今咲いている訳じゃ無いのよ。行き場の失った……ってそんな事より呑みましょう? 花見ももうすぐ出来なくなるから」

"¿El incidente? ¿Te refieres a los cerezos en flor que todavía están aquí? Ah, me he ya ocupado de él. En tres días, los cerezos definitivamente van a empezar a limpiar al igual que el año pasado. No sólo los cerezos en flor, pero las otras flores fuera de temporada así como... No es que las flores florecen porque quieren. Perder su lugar... no hablemos de esto, ¿qué tal un trago? No vamos a poder disfrutar viendo pronto flor."

最近、大きな動きがあった様には見えなかったが、すでに解決していたとは驚きだ。

Últimamente, no parece haber ningún incidente significativo, así que es una sorpresa que se ha ya sido atendido.

目の前の霊夢は暢気でただの酔っぱらいだが、さすがは博麗の巫女である。

Reimu solo parece ser un borracho relajado, pero definitivamente es la doncella del Santuario del Templo Hakurei.

今夜は、お酒を呑ませてその異変解決の内容について霊夢から聞き出すことが出来た。

Esta noche, fui capaz de obtener más información sobre cómo Reimu resuelve esto para sacarla a beber más.

この内容については後日改めてお伝えしたいと思う。

Me gustaría organizar esta información y reportarlo en unos pocos días.

  

幻想郷一美しい博麗神社の桜。満開続きももうすぐ終わるそうなので、今のうちに神社を訪れて見てはどうだろうか。

Los cerezos mas bellos en Gensokyo son los del Templo Hakurei. La plena floración parece como si va a acabar pronto, así que ¿por qué no visitar el Santuario mientras puedas?

射命丸 文

(Aya Shameimaru)


Entrevista Editar

Reimu

何よ。このへんてこりんな記事は

Al diablo. ¿Qué es este extraño artículo tonto?

Aya

最近事件らしい事件が無かったので、こんなつまんない神社の事でも記事にするしか無かったの

Últimamente no ha habido ningún incidente, así que no tenía una opción distinta para escribir un artículo sobre este santuario aburrido.

Reimu

つまんないってのは嫌ね。平和なのは良い事じゃないの

No lo llames aburrido. Es agradable que sea pacífico.

Aya

平和ボケ

Y espaciadas hacia fuera.

Reimu

ボケてないわよ! それに書くこと無ければ私が異変を解決した武勇伝でも書けば良いじゃないの

No no es! Y además, si no tienes nada que escribir y puedes escribir sobre mi cuento heroico de cómo yo me resolví esa irregularidad.

Aya

だって、貴方の武勇伝ってものすごく嘘っぽいんですもの。とてもじゃないけど、裏を取ってからでないと記事に出来ないわ

Su heroica historia allí parece muy sospechoso. No es que yo necesito cobertura total, pero necesitaría por lo menos algunas pruebas antes de que lo puedo convertir en un artículo.

Reimu

嘘じゃないわよ。あんたの新聞の方が嘘だらけじゃないの

No es una mentira. El periódico está mucho más lleno de mentiras.

Aya

嘘じゃないですわ。これが真実なのよ

No son mentiras. Es toda la verdad.

Reimu

嘘も千回繰り返せば真実になる、という格言もあったわね

Hay un refrán que dice, "Repite una mentira mil veces y se convierte en verdad".

Aya

何をおっしゃる

¿Qué puede ser?

Reimu

それに、こんな記事の書き方じゃ、私がただの呑兵衛みたいじゃないの

Sin mencionar, con la forma en que has escrito este artículo parece que soy un borracho.

Aya

十分呑兵衛でしたわ。お酒呑ませればなんでも喋ってましたし。あんなことやこんなことまで

Eres más de uno. Si alguien te dio Dios empezaría diciendo nada. Incluso cosas lo haría normalmente prefiero no estar.

Reimu

うう。それにあんたも同じくらい呑んでたでしょう? なんでそんな冷静に記事なんて書けるのよ

Uu. Pero tomaste como tanto como lo hice, ¿no? ¿Cómo puede permanecer tan nivel y escribir un artículo?

Aya

私たち天狗は一流の呑兵衛なのですよ。私たちに敵うくらい呑めるのは……そうねぇ、鬼くらいかしら

Los tengu son grandes bebedores. Los únicos que pueden coincidir con nosotros sería... digamos, oni.

Reimu

ああもう。もう何を喋ったのか良く覚えていないわ。それに結局誰も片付けて行かなかったし

Ah, caray. No recuerdo lo que dije en absoluto. Y nadie lo limpió en el final.

Aya

やっぱり、そんな状態で喋った武勇伝なんて当てにならないから、記事に出来ないのです

No esperarás para escribir un artículo de su heroica historia mientras estés en ese estado.

Reimu

武勇伝だけは本当

La heroica historia es verdad.

Aya

今回以外の武勇伝もですか? 永夜異変とか紅霧異変とかもろもろの

¿Qué pasa con los cuentos de heroína antes de ésta? El incidente de la noche eterna y el incidente de niebla escarlata y tales y tales.

Reimu

全部本当

Todo es verdad.

Aya

信じ難いですねぇ。本当、裏を取るまでは怖過ぎて記事にできない話ばかりです

Es difícil de creer. A menos que llegue alguna evidencia, es demasiado arriesgado para mí escribir un artículo sobre ello.

Reimu

じゃあ早く裏を取ったら? 誰に話を聞けば良いのかは判るでしょ

Entonces ¿por qué no probar algo? Estoy seguro que sabes a quién preguntar.

Aya

本気で言ってます?

¿Hablas en serio?

Reimu

……確かに、誰一人まともな証言取れそうに無い面子よね

...Sí, no creo que uno solo de ellos daría un testimonio decente.

Aya

それに、酔っ払いの戯言が切っ掛けというのもやり難いですし。取材のとっかかりにもなりません

Además, usando el absurdo de un borracho como una chispa es todavía difícil. No es ni siquiera una pista para el material.

Reimu

戯言じゃないってば

No es una tontería, ya.

Aya

貴方自身何を喋ったのかも覚えてないのに? ご冗談を。まぁ、本気でネタに困るような事があったらやるかもしれませんけどね

¿Incluso si usted no recuerda lo que dijo? Estás bromeando. Bueno, si tengo un problema con el material del artículo, podría hacerlo.

Reimu

まったく、この狡猾な烏ときたら

Caray, cada vez que viene este Cuervo es muy astuto.

Aya

それで、今日も花見をやるんですよね

¿Vas a estar viendo la vista floral así como hoy?, supongo.

Reimu

恐らく今年最後の花見になるわね。もういい加減に最後くらい準備と片付けを手伝って欲しいわ

Probablemente el uno del año. Me gustaría alguna preparación y limpiar ayuda para al menos el último.

Aya

今日は手伝いましょうか? 鳥鍋まわりは嫌ですけど

¿Debo ayudarle hoy? Pasará en el guiso de ave, aunque.

Reimu

え? 手伝ってくれるの?

¿Eh? ¿Vas a ayudar?

Aya

ただし、私と勝負して貴方が勝ったらですけが

Sin embargo, tienes que ganar a un partido contra mí.

Reimu

楽勝よ! それで何で勝負する?

Pedazo de pastel! ¿Qué estamos compitiendo?

Aya

呑み比べ

Beber.

Reimu

あーあ、誰か手伝ってくれても良いのに

¡ Aaah, quisiera que alguien me ayude.


博麗霊夢 (はくれい れいむ)

Reimu Hakurei

幻想郷と外の世界の境に位置する、博麗神社の巫女。

La miko en Templo Hakurei, que está parado en la frontera entre Gensokyo y el mundo exterior.

裏表のない直情的な性格で、人妖を問わず慕われている。

Tiene personalidad no-doble-tratar, frank, y ha lucido hasta por los humanos y youkai.

悪事を働いた妖怪の退治と、縁側でお茶を飲むのが仕事。

Su ocupación es conquistar youkai cometiendo un crimen y a beber té en la terraza.

出演作:東方シリーズ全ての作品

Apariciones: Todas las obras de la serie Touhou

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar