Fandom

Touhou en Español

Articulo y Entrevista: Patchouli

1.342páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

第百十九季 文月の四 Temporada 119, 4to. del mes del libro (Julio)
紅魔館にて季節外れの大節分大会 "fuera de Temporada, el Gran Festival Setsubun en la Casa Solariega Scarlet Devil
ところで節分って何? とメイド達 "Por cierto, ¿Qué es Setsubun?", dicen las Maids
○月○日、もうすぐ夏だというのに湖の畔にある紅魔館で季節外れの節分大会が行われた。

Mes X, día X: Aunque el verano se está acercando, el festival Setsubun, fuera de temporada, se celebró en la Mansión Scarlet Devil a orillas del lago.

節分の行事は、幻想郷に鬼が居なくなってから長い間行われていなかった。

Ya que no hay onis en Gensokyo, el Setsubun no ha sido celebrado en mucho tiempo.

その為、メイド達の中には節分という行事を知らない者も居た。

Por esta razón, el evento llamado Setsubun es desconocido incluso entre las maids.

今回、突然節分大会を行おうと考えた経緯を取材したので、盛り上がっている様子と共にお伝えしたいと思う。

Para descubrir el porqué este festival Setsubun se ha celebrado de nuevo tan repentinamente, decidí encontrar alguien en medio de toda la agitación que pudiera contarme.

  
紅魔館は既に炒った豆だらけであり、人陰を見つけると取りあえず豆を投げつけると言った混沌とした節分が行われていた。

La Mansión Scarlet Devil estaba llena de frijoles tostados. Alguien dijo que se lancen a las sombras de las personas y el caos siguió. Así es como todo comenzó.

紅魔館の主であるレミリア・スカーレット(吸血鬼)は、豆まきには参加せず恵方巻きを口にくわえていた。

La dueña de la Mansión Scarlet Devil, Remilia Scarlet (vampira), prefirió no participar en el lanzamiento de frijoles, en cambio, estaba comiendo rollos de Maki.

  
「どうも炒った豆は駄目っぽいわ。掴んでみたら手を火傷しちゃったし……。だからみんなが豆をぶつけ合う様にして、それを見て楽しもうと。後、私にぶつけるのは禁止ね。どうも豆が当たると火傷するみたいなのよね」

"Estos frijoles tostados son muy inútiles. te quemas la mano al agarrar uno... Todos los lanzan en racimos porque se veía divertido. Después de eso, les prohibí que me los lanzaran a mí. Cuando un frijol te golpea de verdad se siente como una quemadura."

  
このイベントを企画したのは、パチュリー・ノーレッジ(魔女)。 La persona que planeó este evento fue Patchouli Knowledge (maga).
何故突然この様な季節外れの節分を行おうと思ったのか聞いてみた。 Le pregunté a ella porqué había organizado este festival fuera de temporada tan repentinamente.
  
「季節外れ? 何を言っているのよ。節分ってのは季節の分け目の事よ? 春が終わり夏になる今の時期こそ節分じゃないの。今年は鬼の対策強化を行 おうと決めたので、節分はその強化対策第一弾。節分に対しての資料が少ないので、ちょっと細かいところは怪しいんだけど、基本的には豆をぶつけ合えば良い みたいなんでメイド達にやらせてみたの」(パチュリー)

"¿Fuera de temporada? ¿Qué estás diciendo? ¿Hay una temporada específica para el Setsubun? Cuando la primavera termina y el verano comienza, ese momento no es para el Setsubun. Este año decidimos fortalecer las medidas contras los onis, y el Setsubun es la primer medida. Tenemos suficiente material para el Setsubun, aunque estoy dudosa de los detalles más peculiares. En cualquier caso, lo fundamental es arrojar estos frijoles, lo cual voy a dejar que las maids lo hagan." (Patchouli)

  
何故突然鬼の対策強化を行おうと決めたのかと訊ねた。

Y luego pregunté por qué tan repentinamente ella decidió llevar a cabo tales medidas contra los onis.

  
「転ばぬ先の何とやら、悪魔の館が、平和ボケの間に鬼に侵略された、って事になったら洒落にもならないでしょう?」

Es de caracter preventivo, además, el Salón de los Demonios (Hall of Devils) puede ser atacado durante momentos de paz. Pero no te debo revelar todas las razones, ¿verdad?

  
紅魔館は十分に平和ボケしていた。 La Mansión Scarlet Devil parece bastante pacífica.
鬼達が幻想郷を完全に撤退してから既にかなりの時間が過ぎている。 Mucho tiempo ha pasado desde que los onis se retiraron de Gensokyo.
この様な不思議な節分が行われている現在、鬼はもう幻想郷には戻ってこないだろう。

De esta manera, esta mística celebración de Setsubun es para prevenir el retorno de los onis a Gensokyo.

その事は我々天狗が言うのだから間違いない。 Esto es algo de que los tengu estamos seguros que pasará.
現在、鬼の事を最も良く知る者は、我々天狗だけなのである。 Recientemente, los tengu somos los más envueltos en asuntos que relacionan a los onis.
(射命丸文) (Aya Shameimaru)


Entrevista Editar

Patchouli

実は確かに居たのよ

Pero el hecho es que ciertamente estaban aqui.

Aya

そうなんですか? それはきっとはぐれ者か幻ですね

¿Es así? Eso es seguramente la ilusión de una persona perdida, ¿No es así?

Patchouli

きっとはぐれ者

Sin duda una persona perdida.

Aya

豆まきの効果はありましたか?

¿El lanzar frijoles alrededor es realmente efectivo?

Patchouli

あの後掃除が大変だったのよ

La limpieza después fue terrible.

Aya

それはそうでしょうね

Debió haberlo sido.

Patchouli

最初からそうなることが判っていたので図書館でまくのは禁止したけど

Por los menos, ya había decidido desde el comienzo que no lo hagan en mi biblioteca.

Aya

正直まき過ぎだと思いました。本当は、鬼は外、って言って2~3回まけば十分なんですよ

Pense que eras un poco inocente. En serio, si decia antes 2 o 3 veces que habia onis afuera, eso hubiera sido suficiente.

Patchouli

ふーん。でも多いに越したことは無いわ

Hmmmm... Pero no lograron entrar.

Aya

それにぶつけ合うのも何か間違っている気がします

Deberias estar preocupada si te equivocas y te conviertes en uno.

Patchouli

あれで良いはずよ。だってメイド達に鬼が混じっていたらすぐに判るでしょう? 事実、レミィは豆に触れることが出来なかったみたいだし

Eso esta bien, porque las maids asociadas con los onis, arreglarán las cosas rápidamente. En realidad, Remi no puede tocar las semillas así que ella es incapaz de hacerlo.

Aya

吸血鬼も炒った豆に弱いんですね

Parece que los vampiros también son débiles contra los frijoles.

Patchouli

レミィはつまんなそうにしてたので、太巻きを食べて貰ってた

Remi, más bien, estaba bastante aburrida por los acontecimientos, ya que ella solo aceptó comer los rollos de maki.

Aya

それは鬼とはあまり関係無さそうですが……

Eso no tiene que ver mucho con los onis...

Patchouli

貴方は節分に詳しそうね。それは何故かしら?

Pareces saber mucho acerca del Setsubun, ¿A qué se debe eso?

Aya

その昔、天狗は鬼とは仲が良かったですから。だから節分に限らず鬼に関する事だったら幻想郷で最も詳しいのです

Mucho tiempo atrás, los tengu y los oni eran amigables unos con otros. Esa es la razón por la cual sabemos más sobre lo relacionado con los onis, así como el Setsubun, en todo Gensokyo.

Patchouli

そう、なら鬼を追い払うのに何故豆をまくのか判る?

Entonces, ¿Entiendes por qué se arrojan frijoles para conducir a los onis afuera?

Aya

五行がどうだとか、鬼門がどうだとか聞いたことがありますが

Has oído hablar sobre cosas como los 5 elementos o las direcciones desafortunadas...

Patchouli

違う違う。貴方も人間のこじつけみたいな事を言うのね。本当は物凄く単純

No, eso. Tú también has sido afectada por las malas interpretaciones de los humanos. La verdad es terriblmente simple.

Aya

はあ

¿Eh?

Patchouli

あれは鬼が決めたお遊びというか、人間に対する皮肉なの。鬼は人間が嘘吐きである事を一番嫌ったから、炒った豆を持たせた

Cuando un oni quiere jugar, ellos prefieren competir con humanos sarcásticos. Los onis odian más a la gente mentirosa, así que los humanos llevan frijoles con ellos.

Aya

そうなんですか

¿Así que ese es el caso?

Patchouli

豆をまくという行為は、本来は芽が出てそのまま農作に繋がるの。その豆に火を加えてしまうと芽が出なくなってしまう。つまり人間は偽りの農作を演じることになる……と

Ellos esparcian los frijoles exponiendolas para hacer salir sus brotes, para demostrar que ellos eran agricultores. Prendiendo fuego de antemano a los frijoles, ninguna de ellos va a brotar y emerger del suelo. Esto significa que los humanos estaban solo actuando como granjeros, pero esto era... una mentira.

Aya

人間は知らないうちに、自分は嘘吐きですよ~、って豆を蒔いているのですね

Así que cuando tu dispersas los frijoles es como si estuvieras diciendo; "No sé si soy humano, pero soy un mentiroso~.".

Patchouli

最初は恐らく、人間が自分を退治出来る様に鬼の方が決めた弱点だったんでしょう

Así que quizá, desde el principio, los humanos, con sus formas auto-destructivas, fueron capaces de decidir el punto débil de los onis.

Aya

何でそんな事をする必要があるのですか?

¿Por qué necesitaban hacer algo como eso?

Patchouli

それは……力が強すぎるから。本当は致命的な弱点も持っているけど、それを見つけられる前に代わりの弱点を作る。強い物[sic]ほど、変な弱点を持っているのよ

Eso es porque los onis son muy poderosos. A pesar de que ellos tienen una genuina y fatal debilidad, esto pasó antes de que fuese descubierta, así que los humanos hicieron una propia debilidad. A pesar de que sean los seres más fuertes, sin duda tiene extrañas debilidades.

Aya

吸血鬼も炒った豆に弱かったのは、日光に弱いことを隠すためって事ですか?

Y la debilidad de los vampiros por los frijoles, ¿Es quizá solo para ocultar su debilidad por la luz solar?

Patchouli

日光に弱いのもカモフラージュかも知れない。日傘一つで外を出歩いてるし

No sé de ningún camuflaje contra la luz solar, excepto quizá una sombrilla para pasear afuera.

Aya

案外貴方の方が日光に弱いってこともありそうですね。なんだかずっと日光に当たって居ない様に見えますよ?

Tú también eres inesperadamente débil hacia la luz solar. Parece como si no hubieses estado afuera durante mucho tiempo.

Patchouli

日光は本と髪が傷むから嫌

La luz del sol arruina mis libros y mi cabello, por eso la detesto.

パチュリー・ノーレッジ Patchouli Knowledge
百年ほど魔女をしているレミリアの友人。 Amiga de Remilia, ha sido una bruja por aproximadamente cien años.
喘息持ちで、普段は図書館に引きこもっている。 Es asmática, y generalmente se encierra en la biblioteca.
おもに精霊魔法を得意とする。 Principalmente buena en magia espiritual.
出演作:『東方紅魔郷』『東方萃夢想』『東方永夜抄』『東方花映塚』 Apariciones: Embodiment of Scarlet Devil, Immaterial and Missing Power, Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View




Spotlights de otros wikis

Wiki al azar