Fandom

Touhou en Español

Articulo y Entrevista: Mokou

1.350páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

第百十九季 葉月の四 Temporada 119, 4to del Mes de la Hoja (Agosto)
竹林で怪火 "Fuego Misterioso en el Bosque de Bambus"
あわや山火事と言うところ、二人の少女により鎮火 Repentino incendio apagado por dos chicas.
0月0日19時頃、永遠亭付近の竹林から火の手が上がった。 En el mes X , día X , alrededor de las 19 horas, se elevaron las llamas desde el Bosque de Bambú, en las proximidades de Eientei.
幸いにも周囲10米程度まで広がったところ食い止められ鎮火した。 Afortunadamente, solo se expandió a 10 metros de circumferencia antes de ser descubierto y extinguido.
この火事による被害者は無い。 No hubo víctimas en este incendio.
消火活動はその場所に居り合わせた二人の少女と数匹の兎たちによって行われた。 La lucha contra el fuego fue lleveda a cabo por el esfuerzo en conjunto de dos chicas y varios conejos que estaban en la escena.
詳しい出火原因判っておらず、放火の可能性もあると調査している。 Con no mucho conocimiento acerca de la causa del incendio, y considerando la posibilidad de un incendio adrede, estoy conduciendo una investigación.
消火活動を行った藤原妹紅と蓬莱山輝夜(共に人間)は、出火の原因と消火活動するのに至った経緯をこう述べていた。 Fujiwara no Mokou y Kaguya Houraisan (ambas humanas), que llevaron a cabo el extinguimiento, hablaron acerca de las circunstancias de la causa del incendio y de la lucha contra este.
「出火の原因? そ、そうねぇそれは判らないけど、偶然居り合わせたから消火しただけよ。大惨事にならなくて良かった」(妹紅) "¿La causa del fuego? Bueno... si, bueno, No sé nada acerca de eso, pero estaba alli por coincidencia así que ayudé a apagarlo. Afortunadamente no se convirtió en una tragedia." (Mokou)
「この近くに私の家があるの。そこまで火が広まったら困るじゃないの。それに誰だって目の前で火が出ていたら消火するでしょう?」(輝夜) "Mi casa está cerca de aquí. Si el fuego se hubiese expandido ahi, pudo haber sido un problema. En esas circunstancias, ¿alguien no extinguiría el fuego que comienza delante de sus propios ojos?" (Kaguya)
二人とも火災現場に偶然居り合わせただけで、出火原因に関しては判らないと言う。 Con esto quieren decir que ellas estaban en la escena del incendio por coincidencia y no saben nada acerca de ello.
付近には火が出そうな物も無く、原因は放火か自然発火現象の二通りが考えられている。 Con nada en los alrededores que podría causar fuego de manera natural, solo puedo pensar en que sea o bien un incendio provocado o combustión espontánea.
この辺には永遠亭の他には余り人が住んでなく滅多に人が通ることもない、発見遅れれば大惨事になっていた。 Casi nadie vive alrededor, excepto los residentes de Eientei y personas que rara vez pasan a través de este lugar. Si el avistamiento del incendio hubiese sido tarde, hubiera podido convertirse en una gran tragedia.
「た、煙草のポイ捨てかしら? 最近の若いもんは非常識なもんでねぇ。平気で信じられないことをしたりするのよ」(妹紅) "¿Pu-pudo haber sido algunos restos de tabaco? Los jóvenes en estos días no tienen sentido común. Ellos imprudentemente hacen las cosas más increibles." (Mokou)
「焼き鳥のポイすてかもしれないわね。この辺は焼き鳥のメッカだからね」(輝夜) "Pudo haber sido un yakitori tirado. Ya que este lugar es la meca de los yakitori." (Kaguya)
焼き鳥のメッカと聞いて、鴉天狗である私はこの場を早く立ち去りたい気分だったので深く追求するのをやめた。 Siendo yo una tengu cuervo, al escuchar las palabras "Meca de los yakitori", me encontré desenado salir lo más rápido posible de ese lugar. Por lo tanto, me abstuve de hacer una investigación más detallada.
後日冷静に考えてみると、焼き鳥で山火事になるとは考えられない上、火災現場付近で言う鳥と言うのは兎だと理解した。 Después, al pensarlo con más calma, me di cuenta que, aparte de que el hecho de que un yakitori no podría causar un incendio forestal, las aves que decían haber en el área del incendio eran en realidad conejos.
恐らく火の付いた兎の事を指していたのでは無いか。そういう事にしよう。 ¿Quizás todos estos puntos indican a los conejos como los que comenzaron el incendio? Consideremos esa manera.
火災はいつ何処で発生するのか判らない。 No sé cuándo y dónde el fuego comenzó.
まず自分の身の回りで燃えそうな物がないか再度点検することをお勧めする。 Más importante, recomiendo a todos que chequeen dos veces a los objetos flamables alrededor suyo.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)



Entrevista Editar

Mokou 変な記事。焼き鳥って言われたあたりから新聞っぽくなくなってるじゃないんの。 Que artículo tan raro. Desde el punto donde comienzan a hablar del yakitori, realmente no parece algo que encaje en un periódico, ¿verdad?
Aya それは反省しています。 Estoy haciendo una reflexión de eso.
Mokou 修行が足りないわね。それに今日は何?この事件はもう解決しているはずじゃないの? Tu disciplina es deficiente, ¿no es así?¿Y qué hay hoy? ¿No fue el incidente ya resuelto?
Aya ちょっと思うところがありまして... そういえばもう一人の方は? Acabo de tener algunas ideas respecto a eso... Hablando de eso, ¿la otra persona..?
Mokou 輝夜?うーん、ちょっと忙しいから行きたくない、って言うと思うから呼ばない。 ¿Kaguya? Hmmm, me imagino que ella diría que está muy ocupada y que no quiere venir, así que no la llame.
Aya それはまた随分と自分の勝手です。 Eso es asumir mucho por tu cuenta.
Mokou でも私は暇よ。 Pero soy libre.
Aya まあどちらでも良いです。それでは本題ですが、この火災って本当のところ何が原困だったんですか? Bueno, ninguna de las dos está bien. Así que la pregunta principal es: Con respecto al incendio, ¿Cuál fue la verdadera causa?
Mokou 煙草のポイ捨て。 Restos de tabaco.
Aya 貴方達以外に人居なかったんですよね。それで火災すぐに鎮火した。 No habían otras personas con excepción de ustedes dos, ¿correcto? Y aún así el fuego fue extinguido rápidamente.
Mokou 何が言たいの? ¿Qué estás intentando decir?
Aya 冷静に考えてみれば、誰がどう考えても貴方達が火災を起こした犯人です。状況からはそうとうしか考えられない。 Si piensas calmadamente acerca de ello, cualquiera podría llegar a la conclusión de que tú fuiste la que inició el incendio. Dadas las circunstancias, es la única cosa que alguien podría concluir.
Mokou 火のついた煙草をポイっと捨てる。 Los que iniciaron el fuego fueron restos de tabaco.
Aya あそこに何か隠さないといけない物でもあったのでしょうか? ¿Podría haber algo allí que quieras ocultar?
Mokou ふふ。余り詮索すると大変な目に遭うかもしれないわよ。何てったって、この辺は焼き鳥メッカだからね。 Hu hu. Si vas preguntando mucho alrededor, algo espantoso podría pasarte. Porque este lugar es... como se dice, un meca de los yakitori, ¿verdad?
Aya 焼き鳥!そ、そうそれ思い出したんですが、この辺が焼き鳥のメッカだっていう理由は... ¡Yakitori! Eso es, Lo recordé. La razón por la cual este lugar es llamado el meca de los yakitori...
Mokou 今日のラッキーアイテム白レバーかぁ。 ¿El alimento afortunado de hoy es foie gras?
Aya ...この辺で良く火の鳥を見かけるからじゃ... ...es porque un pájaro de fuego es visto a menudo alrededor de aqui...
Mokou 肝の食べ過ぎには少し気を付けないいとけないか。 Pero, ¿No debes evitar el consumo de demasiado hígado?
Aya そして火の鳥の事を、輝夜さんは焼き鳥と... Y acerca de esta ave de fuego y el yakitori, la señorita Kaguya fue...
Mokou 硬い肝はマズいんだよなぁ。 El hígado duro sabe muy mal...
Aya ...皆まで言いましょうか? ...debería explicarlo todo?
Mokou おっと。今日はこの辺で急用が出来そうかな?。 Ups. Me pregunto si es que hoy tendremos una emergencia alrededor de aqui.
Aya 急用って突然出来る物なんですか! Una emergencia, ¿¡como lo que le pasa a uno repentinamente!?
Mokou 突然出来る物でしょう?何がおかしいの。 ¿No que siempre ocurre algo repentino? ¿Qué hay de malo en eso?
Aya むっ間違えた。ってそうじゃなくて、さっきからまともに人を聞いてくれないじゃないですか。 Metí la pata. Que diga... ¡eso no es así! ¿Podrías escuchar seriamente lo que las personas te están diciendo desde el principio?
Mokou あの時火災はおきていなかった。竹林には一切の火の気はなく、貴方は何も見ていない。この日は平和での何も無かった。それで良いでしょう。 Volviendo atrás, no hubo ningún incendio. No hay un solo rastro de fuego en el Bosque de Bambú, tú no viste nada. Todo fue un pacífico día sin incidentres. Y eso es todo.
Aya 事実を歪めることは許しませんよ?第一、新聞はもう出ています。 No aceptaré tal distorsión de la verdad. Y más aún, la edición de noticias ya ha salido.
Mokou 新聞には誤報はつきもの。愛をこめて欠番にするなり、間違いを間違いと認めずにほっかむりしていれば事件は風化するのではなくて? Los reportes equivocados simplemente suceden en los periódicos. Si tú te esfuerzas en cancelar la edición y mantener los errores en secreto, este incidente simplemente se desvanecerá, ¿verdad?
Aya そんなこと絶対にやりません。 Nunca haría algo así.
Mokou 本当に融通の利かない天狗ねぇ。頭が固すぎて少し火にくべてみた方が良いんじゃないか?それとも肝まで硬くなってるかね? En verdad que tengu más inflexible... Como tu cabeza es muy dura, ¿Podríamos ponerla a asar un poco? ¿O tal vez eres dura por todo el camino hasta tu hígado?
Aya 私を脅そうとするなんて、一体貴方はどういう人間ですか。 ¿Qué clase de humano eres?, ¿intentando amenazarme de esa manera?
Mokou 最低でもお前よりは永く生きているよ。大先輩だ。どう、試してみる? Uno que ha vivido por lo menos más que tu. Tu gran señor. Así que, ¿quieres intentarlo? ¿Hacer yakitori de cuervo con las llamas del ave de fuego?


Perfil Editar

 Resumen
Un humano que se hizo inmortal y sin edad por tomar el elixir Houarai dejado por Kaguya. En una relación como gato y ratón con Kaguya.

Apariciones

Imperishable Night

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar