Fandom

Touhou en Español

Articulo y Entrevista: Meiling

1.344páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.


第百十九季 長月の四

Temporada 119, 4 de larga duración mes (septiembre)

お花畑に謎の文様

Patrones Misteriosos en el Campo de Flores

新手のミステリーサークルか?

¿Nuevo tipo de circulo de cultivo?

○月○日、紅魔館のお花畑に突如として謎の文様が現れた。

En el dia --- del mes ---, un patrón extraño apareció en los jardines de la Scarlet Devil Mansion.

文様は五芒星の形をしており、紅魔館ではミステリーサークルではないか、とささやかれている。

El patrón era la forma de una estrella de cinco puntas, y la gente comenzó a susurrar acerca de los círculos en el Scarlet Devil Mansion.

ただ、文様の部分は花がなぎ倒されているのではなく、その部分だけ色が白色の花に変わって、紅一面の花畑に白い五芒星が浮き出ているのだ。

Sin embargo, el patrón no estaba formado por flores está apremiando a la tierra, pero por el contrario, las flores en el patrón de todos cambió blancas, como si un grupo de flores blancas había surgido entre los carmesí.

  

この異常事態に紅魔館では、これが噂のミステリーサークルと呼ばれる物ではないか、と言われている。

Dicen que este estado de cosas en el Scarlet Devil Mansion es un ejemplo del círculo de cultivo se rumorea mucho.

ミステリーサークルとは、突如として田畑等に幾何学的な模様が現れる摩訶不思議な現象である。

Los círculos son un fenómeno profundamente misterioso donde aparecen dibujos geométricos en campos.

ただ実際には見た者が居るわけではなく、噂だけの現象だった。

Sin embargo, nadie había visto antes, así que había permanecido un misterioso rumor.

  

紅魔館の主、レミリア・スカーレットさん(吸血鬼)は今回の現象についてこう語る。

La dueña de la Mansion Scarlet Devil, Remilia Scarlet (vampiro), tenía esto que decir sobre el fenómeno:

  

「あら、ミステリーサークルって縁起が良い物ね。お花畑に白色のスター。これは白星って意味でいいんだよね?」

"Los círculos son un buen augurio, ¿no? Una estrella blanca en un campo de flores... Sin duda es un símbolo de la victoria, ¿no?"

  

誰に対しての白星なのか分からないが、見た目にも鮮やかな文様は見ていて気持ちが良い。

Cuya victoria se supone que representan es confusa, pero sin duda es bueno mirar el patrón brillante en las flores.

ミステリーサークルが縁起の良い物というのは間違いなさそうだ。

Ciertamente los círculos parecen ser buenos augurios de las clases.

  

子の花畑を管理するのは、紅魔館の門番、紅美鈴さん(妖怪)。

El individuo a cargo del jardín en cuestión es protector de la puerta de la Scarlet Devil Mansion, Hong Meiling (youkai).

彼女にも今回の事件について聞いてみた。

Le pregunté sobre este incidente tan bien.

  

「本当にミステリーサークルなんですか? 全然サークル状になっていないのですが……。私はまた怒られると思ってヒヤヒヤもんだったのですよ。お花畑は私の管理下だから。今すぐ元に戻せとか言われても、どうすればこんな不思議な事が出来るのか皆目見当がつかないので、お嬢様が気に入っていただけて助かりましたよ」

"¿Es realmente un círculo de cosecha? Realmente no se parece a mí... Estaba tan asustado porque pensé que conseguiría loco otra vez. Estoy encargada de mantener el jardín, después de todo. Aunque me dijo que cambiarlo de nuevo, no tengo la menor idea de cómo hacerlo, o cómo ocurrió, así que me alegro de que la señora le gusta."

  

今でも紅魔館の花畑は五芒星の形をした部分だけ白色に変色している。

Incluso ahora, jardín de la Scarlet Devil Mansion tiene una estrella blanca donde las flores han cambiado colores.

星形のミステリーサークルは、刺激的な紅色の花畑をより一層刺激的に見せる。

El círculo de la cosecha en forma de estrella hace aún más asombroso para mirar el jardín de flores carmesí brillante.

これが誰が何のために行われたのか判らないが、一部では宇宙人の仕業ではないかとまで言われている。

Nadie sabe quién lo hizo o por qué, pero la gente todavía habla de que el trabajo de los extranjeros.

射命丸文

(Aya Shameimaru)

特に不満を漏らす様子も無いレミリア氏

La señora Remilia no se siente afectada


Entrevista Editar

Meiling

結局、お嬢様が飽きたから、元に戻せって言われてしまった

Bueno, la ama se cansó de él, así que me dijo que debo dejarlo como antes.

Aya

まだ戻っていませんね。星形の文様。

¿Así que el patrón de estrella está ahí todavía?

Meiling

だって、どうやって花の色を変えたのかも分からないし、そんなの戻せって言われても戻せないじゃないの

No sé cómo hacer las flores cambien de colores, así que realmente no puedo hacerla cambiar de nuevo sólo porque lo dice.

Aya

お嬢様にそう伝えてきましょうか?

¿Por qué no intentas decirle eso?

Meiling

それは駄目です~

Eso no me hará ningún bien ~

Aya

花が枯れるまで誤魔化し続けるとか

¿Por qué no intentas hacer que se marchiten?

Meiling

そんな事できる訳ないですよ~

No hay manera que podría hacerlo ~

Aya

でも、このまま放っておいても怒られるだけなんじゃ無いですか?無理な物は無理と言った方が

Bueno, ella se enojara si no haces nada, ¿verdad? Debe decirle que es imposible.

Meiling

そんなこと、言えるわけが無いじゃないですか。最初から出来ないって事が判っていてそう言っているんですよ。お嬢様は人をからかうのがお好きですから……しくしく

¿Cómo le digo? Ella sabía que no podía hacer nada de eso desde el principio. Pero la señora le gusta fastidiar gente, así que... * sob sob *

Aya

それにしても、結局この星形は何だったのでしょうか

En cualquier caso, me pregunto qué es ese patrón de estrella.

Meiling

どちらかって言うとそっちの方が問題なんだけど、だれもそのことに触れないのですよー。みんな綺麗だとか面白いだとかしか言わないのです。心配しているのはお花畑を管理している私だけなんですよね

Sí, esa es la pregunta, ¿no? Pero nadie va a tocar. Todo el mundo dice lo hermoso o interesante que es. Estoy preocupado por eso, el único puesto que estoy a cargo de mantenimiento de los jardines.

Aya

ミステリーサークルってみんな呼んでいますが……

Todo el mundo lo llama un círculo de cultivo...

Meiling

ミステリーサークルって言ったって、全然サークル状じゃないです。なんだか怪しいですが、この文様は本当に突如現れたのよね。私が館の周りを一周している間に出来たんだから。正味30分ぐらいで

Pero no es ni siquiera círculo formado. Cómo apareció de repente de la nada es algo sospechoso. Sucedió en el tiempo que tardé en hacer mi ronda alrededor del perímetro de la mansión. Era solamente unos treinta minutos.

Aya

そんなに短かったのですか

¿Era realmente tan corta?

Meiling

たぶん

Probablemente.

Aya

途中で寝てたりしませんでした?

Usted no se durmio en el camino, ¿verdad?

Meiling

サ、サボったりしてませんて

Yo-yo no soy tan floja!

Aya

普通じゃ無いですね。でも一部の人が言っているように宇宙人の仕業とかは考えにくいです

HM, eso no es normal. Aún así, es difícil de creer que es el trabajo de los extranjeros, como algunas personas dicen.

Meiling

そう? 頭が宇宙人位じゃないと、こんな事をやらないと思うけど

¿Ah? Si no eres tan inteligente como extraterrestres, apuesto a que pensarías que no podían hacerlo.

Aya

このお花畑で宇宙人が何を伝えようって言うのでしょうか? ただの星形ですよ星形

Pero, ¿qué podría significar este jardín a los extraterrestres? Es sólo una estrella.

Meiling

伝える? そもそも、ミステリーサークルって何なのかしら。今まで言葉しか聞いたことが無かったらよく知らないのですけどー

¿Es decir? De todos modos, me pregunto qué cultivos son círculos. Nunca he oído de ellos antes, así que no sé mucho sobre ellos...

Patchouli

ミステリーサークルってのは、外の世界の村おこしのパフォーマンスの一つ、と言われている。田畑以外に何にもない田舎に、お金もかけずどうやったら観光客を呼ぶことが出来るのかを、考えに考えて生まれた物だそうよ

Dicen que los círculos se utilizan en el mundo exterior para insuflar nueva vida a una vieja aldea. Supuestamente alguien había pensado como una manera de traer a turistas a ciudades antiguas en los campos agrícolas pero medios de ninguna parte con nada.

Meiling

あ、パチュリー様、珍しいですね。外に出てくるなんて

oh, Señorita pachuli, es tan raro verla aquí.

Patchouli

まだ、このミステリーサークルを戻せていないのね。レミィが怒るわよ? それで、ミステリーサークルとは何なのかというと、実はよく判らないの。噂では、畑に何らかの形で文様が浮き出る物だって言われてる

¿Todavía no lo volviste a la normalidad? Remi se enfadara, sabes. En cualquier caso, nadie sabe realmente qué cultivos son círculos. Dicen que también podrían estar formados por algo elevándose a la superficie de la tierra.

Aya

ミステリーサークルについて詳しいみたいですね

Pareces saber mucho sobre los círculos.

Patchouli

だって、この星形ミステリーサークルは試しに私が作った物だもの。噂から推測して

Sin embargo, este círculo de cultivo en forma de estrella es un experimento de los míos. Lo inventé de los rumores.

Meiling

えええ? なんですってー

¿Huuuuuh!? ¿¡Qué has dicho!?


紅美鈴 (ホン・メイリン)

Hong Meiling

紅魔館の門番で、気を扱う程度の能力の持ち主。

Es la guardián de la puerta de la Mansion Scarlet y es capaz de controlar el "Chi", las artes marciales.

出演作:『東方紅魔郷』『東方萃夢想

Apariciones: Embodiment of Scarlet Devil, Immaterial and Missing Power

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar