Fandom

Touhou en Español

Articulo y Entrevista: Flandre

1.350páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

第百二十季 弥生の四

Temporada 120. Yayoi 4.

巨大流れ星空中爆発 "Enorme Estrella Fugaz explota en Pleno Aire"

隕石衝突の危機を回避

Crisis por impacto del meteorito evitada.

〇月〇日23時頃、幻想郷の上空で激しい爆音と閃光があった。

〇 Mes 〇 Día, alrededor de las 11:00 PM. En la atmósfera sobre Gensokyo hubo una violenta explosión de  luz y sonido.

閃光の正体は流れ星の大爆発だった。

La luz era enrealidad la explosión de una estrella fugaz.

後日、驚くべき事に、この爆発は人為的な出来事という事が判明した。

Sorprendentemente, fue después confirmado que esa explosión fue creada artificialmente.

今回は、その謎に触れると共に驚くべき内容を伝えたい。

Esta vez, me gustaría informar el impactante contenido de este misterio para que puedas sentir como si hubieses estado ahi.

流れ星を爆発させたのは、フランドール・スカーレット(吸血鬼)。

La persona que hizo explotar la Estrella Fugaz fue Flandre Scarlet (vampira).

紅魔館の主、レミリア・スカーレットの妹に当たる。

Ella es la hermana de Remilia Scarlet, dueña de la mansión Scarlet.

今回、隕石を爆発させた理由については、以下の様に述べた。

La razón por la que ella hizo estallar ese meteorito esta explicada a continuación.

「流れ星? ほら、私の手にかかればあの程度の物は一捻りよ。

``¿Una estrella Fugaz? Escucha, para mí algo de ese nivel es como un juguete.

きゅきゅきゅっとね。

Como "kyu kyu kyu," ¿correcto?

大体、隕石一つでどうなるって言うのよ。

Además, ¿A quién le importa algo sobre un pequeño meteorito?

隕石なんて私には意味がないって事が判らないのかしら?

¿Cómo se supone que yo voy a saber para qué es un meteorito?

まだ槍が降ってきた方が怖いわよ。

Estoy más asustada de la lanzas cayendo.

いや雨の方が怖いわね。

Ahora, Estoy más asustada de la lluvia.

あーまんじゅう怖くない」

Ah, manjuu no está del todo asustado.

支離滅裂でほとんど意味が通じなかったが、流れ星を爆発させることは簡単だと言うことだけは判った。

Aunque fue en su mayoría muy incoherente para poder contar el significado, al menos podemos decir que hacer volar la Estrella Fugaz fue muy fácil para ella.

どうやって隕石を爆発させることが出来たのかを聞いてみた。

Le pregunté cómo hizo para volar el meteorito.

「全ての物には目って物があってねぇ。

``¿Sabes cómo es que hay un ojo en todo?

そこをきゅっとつつけばドカーンよ。

Le disparé como "kyu" e hizo "!caboom!"

え? どうやって流れ星に近づいて目をつついたかって?

¿Qué? ¿Cómo me acerqué lo suficiente a la Estrella Fugaz como para que pueda disparale en el ojo?

流れ星の目が此処にあったのよ。

El ojo de la estrella fugaz está aquí.

私の手の上に。というか全ての物の目は右手の上にあるんだけどね。

Justo en mi mano. Hablando de eso, el ojo de todo está en mi mano derecha.

だからきゅーっと一捻りして・・・・・・」

Solo hice "kyuu" y no hay problema...

取材は徒労に終わるところだったが、最後に紅魔館の主から興昧深い話を聞くことが出来た。

Mi investigación resultó infructuosa, sin embargo, al final he podido encontrar algunos jugosos detalles por parte de la dueña de la Mansión Scarlet.

その話によると、実はその隕石はまっすぐ紅魔館に向かっていたと言うのだ。

De acuerdo con lo que escuché, el meteorito se dirigía directamente hacia la Mansión Scarlet Devil.

さらに、なんと当日の隕石は予定されていたと言う。

Además, escuché que el meteorito estaba previsto para ese mismo día.

隕石はその日のその時間に紅魔館に落ちてくる事が決まっていた。

Estaba previsto que el meteorito caería en la Mansión Scarlet Devil  en ese día y a esa hora.

放っておけば紅魔館のみならず、周辺に甚大な被害を被るところだったという。

Sin intervención, la Mansión Scarlet Devil y las áreas cercanas hubieran sufrido grandes daños.

ただ、妹が隕石を爆発させる事もまた予定されていた。

La hermana menor volando el meteorito fue tambien parte del plan.

主の話はそこで終わったが、何とも不思議な話である。

Eso es todo lo que he oido hablar de la dueña, pero ciertamente fue extraño escucharlo.

気温も上がり花も咲き始め、すでに春の訪れを感じさせる。

La temperatura está comenzando a subir y las flores ya se están abriendo. De repente, se siente como la primavera.

ただ、暖かくはなったが風邪には十分注意したい。

Incluso aunque esté cálido, tener cuidado de no coger un resfriado.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)


Entrevista Editar

Flandre 終わり方が変だねぇ El final es extraño.
Aya 出来事の方がよっぽど変だったのです。春の陽気の仕業かもしれないと思って Todo el incidente fue extraño. Debe ser por el clima de primavera.
Flandre 事実を超えられない様じゃ、新聞なんて書いても無駄なんじゃないの-? ¿Por qué no solo escribes lo que de verdad pasó? ¿O es mucho pedir para tu periódico?
Aya 新聞は事実を超える物でも、おもしろおかしく伝える物でも無いのです El periódico imprime la verdad, pero solo de cosas que son interesantes o graciosas.
Flandre あー、すっかり春になったわね。もーすぐ新茶? Ahh, ya llegó primavera. ¿Podría el primer té estar pronto?
Aya 何となく、貴方に聞いても無駄な様な気がしますがもう一度聞いてみます。どうやったのかはともかく、本当に隕石を爆発させたんですよね? Tengo un sentimiento de que preguntarte de nuevo será una pérdida de tiempo, pero lo haré una vez más. No importa cómo, ¿fuiste tú la que hizo estallar el meteorito?
Flandre きゅっとしてドカーンね Yo fui "kyu" y luego eso fue "boom."
Aya レミリアさんが言っていた様な事は本当の事なんでしょうか? ¿Lo que dijo la señorita Remilia era verdad?
Flandre 隕石が予定されていたって事?そんな事ある訳がないじゃない。それはあいつの口癖よ ¿Acerca de planificar el meteorito? No hay forma de que eso sea verdad. Ella solo le gusta hablar de esa forma.
Aya 口癖、ですか ¿De qué forma?
Flandre そう口癖。あいつは何でもかんでも最初から判っていた振りをするの。運命が判るだとか何だとか言って Ella solo habla de esa forma. Actua como si supiera todo desde el principio. Habla tonterías acerca de entender el destino y todo.
Remilia こらこら、お姉様をあいつ呼ばわりしないの Oye, ¡No deberías hablar acerca de tu hermana mayor de esa manera!
Flandre あら、いつの間に後ろに居ましたの? お姉様 Oh, ¿Cuánto tiempo has estado parada detrás de mí? Hermana mayor.
Aya ああ、ちょうど良かったです。妹さん一人だと・・・・・・ Oh, este es un buen momento. Solo hablar con tu hermana menor es...
Flandre あら、話が通じないとでも言うのかしら? ¿Qué? ¿Estas diciendo que no lo quieres conseguir a través de mí?
Aya その通りです。自分でも判っているじゃないですか Exactamente. Incluso te diste cuenta por tí misma, ¿no?
Remilia で、ちょうど良いって何の話? Así que, ¿Qué es eso de buen momento?
Aya 先日の隕石爆発の話ですか・・・・・・ Acerca de la explosión del  meteorito hace algunos días atrás...
Remilia あああれ。少しぐらい隕石が爆発したって罰は当たらないわよ Oh, ¿eso? No creo que un pésimo meteorito explotando sea gran cosa.
Aya ・・・・・・予定されていたって言ったのはどういう事だったのでしょうか? ...¿Qué quisiste decir cuando dijiste que estaba planeado?
Remilia 新聞記事を書いている癖に日本語が通じないのかしら? ¿Estás diciendo que no entiendes japonés, a pesar de que está en tu periódico?
Aya 失礼ですが、お二人が話している言葉は日本語だとは思いがたいのです Perdónenme, pero estoy pasando un momento dificil creyendo que ustedes dos están hablando japonés.
Flandre 幻想郷に来てからどの位経ったっけなぁ ¿Cuánto tiempo has estado viviendo en Gensokyo?
Remilia も一度説明するわ。隕石は予定されていたというか、隕石は人為的に落とされたのよ。この紅魔館の真上に、きっちり狙ってね Te lo explicaré una vez más. El meteorito no estaba planeado con anticipación, fue hecho para caer a través de medios artificiales. Estaba dirigido directamente a nuestra Mansión.
Aya それは日本語でしょうか? ¿Llamas a eso japonés?
Remilia 間違い無く古い日本語よ。人為的な隕石という証拠にほら、この隕石の欠片見て御覧なさい。呪文でびっしりでしょう? No te equivoques, esto es japonés antiguo. Como prueba de que el meteorito era artificial, mira un fragmento de él. Está todo agrupado con un conjuro mágico, ¿ves?
Flandre 呪文は日本語じゃあ無いよね ¿El conjuto no está en japonés?, ¿no?
Aya ・・・・・・ ...
Remilia ほら、これでも何が起こっているのか判らないのかしら? Ves, ¿Todavía no comprendes qué pasó?
Aya もしかして、隕石を使って誰かが攻撃を仕掛けてきているとか、それと戦っているとか・・・・・・ Así que, estás diciendo que alguien usó este meteorito para atacarte, y tú te defendiste...
Flandre さあねぇ。もう一度聞くけど、隕石に書かれた呪文は日本語じゃあ無いんだよね Espera. te preguntaré de nuevo. El conjuro escrito en el meteorito no es japonés, ¿verdad?
Aya 少なくとも、私には日本語には全く見えないのですが Por lo menos, para mí no parece japonés
Remilia いや、これは古い日本語ね。古い古~い日本語で、獅子座流星群って書いてあるよ No, es japonés antiguo. Antiguo, japonés antiguo. Está escrito como "LLuvia de meteoritos de Leo"
Aya ・・・・・・いやはや、どこまで本当なのでしょうか ...Oh, Dios. Me pregunto cuanto de eso es cierto.

フランドール・スカーレット

Flandre Scarlet

ありとあらゆるものを破壊する能力を持った、レミリアの妹。

Hermana de Remilia que tiene el poder para destruirlo todo.

情緒不安定なので、通常は館の外に出してもらえない。

Ella generalmente no puede dejar la casa debido a su inestabilidad emocional.

出演作:「東方紅魔郷」

Apariciones: Embodiment of Scarlet Devil

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar