- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 75-76 Perfect Memento: Enciclopedia: Vampiros
- Siguiente: pg. 80-81 Perfect Memento: Flandre Scarlet
紅い悪魔 |
Scarlet Devil |
---|---|
能力: 運命を操る程度の能力 |
Capacidad: Capacidad de manipular el destino. |
危険度: 極高 |
Nivel de amenaza: muy alto |
人間友好度:極低 |
Nivel de amistad humana: muy baja |
主な活動場所: 紅魔館近辺 |
Principal lugar de actividad: alrededor de la Mansion Scarlet Devil |
幻想郷で確認が取れている吸血鬼と言えば、紅魔館に棲むスカーレット家である。 |
Si uno se refiere a los vampiros que se saben que existen en Gensokyo, deben ser la familia escarlata que vive en la Mansion Scarlet Devil. |
その主がこの紅い悪魔(*1)、レミリア・スカーレットだ。 |
Su dueño es el Scarlet Devil (* 1), Remilia Scarlet. |
姿と考え方は幼いが、実際は五百年以上生き続け、吸血鬼らしく驚異的な身体能力を誇る。 |
Su apariencia y el comportamiento pueden parecer infantiles, pero en realidad ha vivido por más de 500 años y posee increíbles poderes físicos, como lo hacen otros vampiros. |
身長は低く、まるで十にも満たない幼児の様だが、背中に自分の身長よりも大きい羽根を携え、シルエットだけならかなり大きく見える。 |
Ella es corta y parece una niña menores de diez años, pero ella tiene las alas que se extienden más ancha que su altura y mirando su silueta, parecerá bastante grande. |
また、態度も大きい。 |
Su ego es grande. |
行動も子供っぽく、驚異的な身体能力と無尽蔵の好奇心を兼ね備えた、いつ爆発してもおかしくない恐怖の悪魔である。 |
Sus acciones son como un niño, que combina con su increíble fuerza y curiosidad ilimitada para hacerla un diablo amenazadora que puede explotar en cualquier momento. |
昼間は紅魔館で眠り、夜になると散歩したりパーティを開いたりしてはしゃぐだけはしゃいだ後、疲れたら眠る。 |
Duerme durante el día en la Mansion Scarlet Devil. Por la noche toma un paseo u organiza una fiesta y tiene tan divertido como puede. Después de cansarse, duerme otra vez. |
能力の運命を操る事は、本人は意識してかしないでか、周りにいると数奇な運命を辿るようになり、一声掛けられただけでそこを境に生活が大きく変化する事もあると言う。 |
No es seguro o no lo es no usando conscientemente, pero su capacidad para manipular el destino puede hacer la gente estar alrededor de ella tiene un montón de altibajos en el futuro, y hablando con ella ni una sola vez a veces cambiaría el destino drásticamente. |
まず、珍しい物に出会う事が高くなるらしい(*2)。 |
Como un comienzo, se convierte más probable encontrar cosas raras (* 2). |
この妖怪に纏わる逸話 |
Historias sobre este youkai |
紅霧異変 |
Desastre de niebla roja |
紅魔館の存在が人間の間に大きく知れ渡った異変である。 |
Este incidente llevó a muchos seres humanos conocer la existencia de la Mansion Scarlet Devil. |
幻想郷が紅く深い霧に包まれ、地上は日の光も届かず、夏なのに気温も上がらないという異変があった。 |
Hubo un incidente donde Gensokyo estaba cubierto de niebla de color roja oscuro y la luz del sol no pudo llegar a la tierra, llevando a un verano con temperaturas bajas. |
この霧は吸うだけで気分が悪くなり、人間達は数日間に渡って、人里どころか家からもまともに出られなくなったのである。 |
Esta niebla persistió durante unos días y condujo a la gente ser incapaz de dejar no sólo el pueblo humano, sino incluso sus hogares. |
結局、霧の原因はレミリアであり、ただ単に幻想郷から日光を奪えば、昼間でも騒げるんじゃないかという自己中心的な動機により、引き起こされた異変である。 |
Fue descubierto que Remilia fue la causa de la niebla, con la intención de sacar a la luz del sol para que ella pudiera fiesta durante el día así como egocéntrica. |
最終的には博麗神社に住む巫女が、彼女を懲らしめて解決したと言われている。 |
Se dice que al final, la doncella del Santuario del Templo Hakurei le castigo para poner fin a este incidente. |
目撃報告例 |
Informes de testigos |
・この間花見してるのを見たよ。日傘を差してさ。日光に弱いっていうのに夜桜じゃないんだな (匿名) |
"Vi viendo flores. Estaba usando un parasol. Aunque está débil a la luz del sol, ella no decide ver la noche sakura en su lugar." (Anonimo) |
彼女は昼間でもよく見かける吸血鬼である。 |
Ella es un vampiro que es visto a menudo durante el día también. |
日傘は紫外線を防ぐのに最適らしい。 |
Se cree que sombrillas son ideales para que bloquee los rayos UV. |
・この間夜桜見てるのを見たよ。日光に弱いっていうからやっぱ夜桜なんだな (匿名) |
"La vi viendo petalos. Supongo que ella observa la noche sakura ya que está muy débil a la luz solar." (Anonimo) |
結局、一日中花見をしていた可能性が高い。 |
Así que es muy probable que ella estaba viendo sakura durante todo el día. |
・怪我をして倒れてたら、紅魔館の人に助けて貰って、何日か泊まった事があったよ。悪魔の家っていうけど、意外と親切なもんだな。ただ、食事が食べられる物が殆ど無かったのと、毎晩騒がしくて眠れないからさっさと逃げてきたけど (匿名) |
"Habiendo sido herido, me desmayé, y una persona de la Mansion Scarlet Devil me ayudó y me deja alojarme. El lugar fue llamado mansión del diablo, pero inesperadamente ella era suave. Bueno, ya que no había nada más para comer, y desde que era muy ruidoso durante la noche, no podía dormir, así que me escapé." (Anonimo) |
吸血鬼は意外と紳士的である。 |
Los vampiros son sorprendentemente Cortés. |
特に幻想郷の人間を食べない様にしているので尚更である。 |
Sobre todo porque no tratan de comer a los seres humanos en Gensokyo. |
ただ、のたれ死ぬ筈の運命を、別の運命に変えられた可能性もある(*3)。 |
Sin embargo, podría ser que tu destino 'morir en las calles' ha sido alterado (* 3). |
対策 |
Contramedidas |
多くの弱点を抱えている妖怪だが、その弱点を突いたりして刺激するのは得策ではない。 |
Aunque es un youkai con muchos puntos débiles, no es una buena idea para explotarlos y le excita. |
生半可な事では退治しきれないので、怒りを買ってしまい、いとも簡単に消し飛ばされてしまうだろう。 |
Puesto que ella no puede ser exterminada en circunstancias normales, más probable es que ira le y simplemente ser soplado lejos. |
好奇心が旺盛な為、思いつきでパーティに人間を呼んだり、人里で遊んだりする事がある。 |
Ya que tiene abundante curiosidad, puede optar por invitar a los seres humanos para sus fiestas o jugar en las poblaciones humanas de la nada. |
だが、性格は幼い為、気分を損ねないように接しないと、恐ろしい目に遭う事もある。 |
Sin embargo, porque ella es infantil, usted debe tener cuidado no le rendir de mal humor. De lo contrario, puede haber consecuencias aterradoras. |
大人しく我儘に付き合わないといけないだろう。 |
Tendrá que aguantar su egoísmo. |
人間だけではなく、妖怪に対しても「自分より優れた奴は居ない」と考えている。 |
Ella cree que nadie es superior a ella, no sólo entre los seres humanos sino entre youkai así. |
いつでも高圧的な態度で、誰に対しても友好度は低い。 |
Debido a su actitud prepotente, es amigable a ninguno. |
*1 幻想郷に来る前から人々に紅い悪魔と呼ばれていたという。由来はよく血をこぼし、白いおべべを紅く染めていたからだという。 |
1: Ella se llamaba el Scarlet Devil antes de venir a Gensokyo. Esto viene del hecho de que a menudo derrama sangre y manchas de la ropa blanca. |
*2 実際はそんなもんじゃないかも知れないが、目で見て判る効果が無い能力である。 |
2: Tal vez no es así, pero es una habilidad cuyos efectos no pueden ser vistos por el ojo humano. |
*3 変えられた運命次第では、人妖になってしまう事もあるという。 |
3: Dependiendo de cómo cambió de destino, incluso podrías volverte un medio-humanos-medio-youkai. |
- Volver a Perfect Memento in Strict Sense
- Anterior: pg. 75-76 Perfect Memento: Enciclopedia: Vampiros
- Siguiente: pg. 80-81 Perfect Memento: Flandre Scarlet