Touhou Español
Advertisement
PMiSSKaguya1







第百二十季 霜月の一

Temporada 120, 1ero. de Noviembre 

永遠亭にて月都万象展開催中 "Exhibicion de la Capital Lunar Ahora en Eientei"

月面探査車、月の兎の餅つきショー、等々

Lunar rover, show de los conejos lunares golpeando mochi, etc.

今月から、月の事なら何でも判る『月都万象展』が永遠亭で開催されている。

Desde este mes en la "Exposición de la Capital Lunar", que se celebrará en Eientei, se presentará para responder cualquier pregunta sobre la luna.

開催中は月の石、人間が月に置いていったと言う旗、栄華を極めた時代の月の遺物などの展示物や、月の兎による本格的な餅つきショーといった催し物も予定されている。

La exhibición tiene previsto incluir: rocas lunares, la bandera que los humanos dejaron en la luna, elementos y otras reliquias que pondrán énfasis a la gloria de la luna, y un show que demuestra cómo los conejos lunares golpean el mochi.

初日から大勢の来客がありリピーターも多く、人間、妖怪達の月への関心の高さが窺えた。

Desde el primer día, una gran cantidad de visitantes habían llegado, incluyendo humanos y youkais que tienen un alto nivel de interés en la Luna. La mayoría ha ido varias veces.

この企画を計画した主催者、蓬莱山輝夜(人間[自称])は計画した動機についてこう述べている。

La organizadora del evento, Kaguya Houraisan ([auto-proclamada] humano), explica su propósito.

「家には月に関連した物が沢山あって、何故か隠さないといけないと思ってたんだけど……。

"En mi casa tengo gran cantidad de objetos relacionados con la luna. Por esta razón, Siento que debería mostrarlos...

なんかもうどうでも良くなって来て、眠らせておくのも勿体ないしみんなに見せてお金でも頂こうかなと。

Todos deben pagar para verlos. Sería un desperdicio ocultarlos.

これで少しでも月に興味でも持って貰えれば嬉しい限りです」

Con esto, si soy capaz de inculcar siquiera un poco de interés en la luna, estaré al límite de mi felicidad."

中でも目玉の一つである月史館では、知られざる月の都の歴史が当時の道貝や乗り物と共に知ることが出来、非常に興味深い物となっている。

Adentro, en la atracción de la Historia de la Casa de la Luna, puedes aprender acerca de la previamente desconocida Historia de la Capital Lunar junto con las fascinantes herramientas y vehículos de esa época.

牛が引いているのに昔は宙を飛べたという牛車、今なお輝き続ける着物、月を自由に走るという月面探査車。

Hay también un carro de bueyes, siendo ahora jaladas por ganado, pero tiempo atrás pudo volar en el cielo; un kimono que sigue brillando hasta ahora; y la Lunar Rover que puede conducirse por cualquier tipo de terreno lunar.

何処まで本物か判らない所も月都万象展の魅力の一つだ。

Es uno de los encantos de la Exposición de la Capital Lunar que no se pueda decir hasta qué punto el material es genuino.

また、本日より月の兎による餅つきショーが開催されている。

Y por hoy, el show de los conejos lunares golpeando el mochi se lleva a cabo.

こちらは、参加者全員に月の兎がついた餅をプレゼントするという物で、開場してから二時間経った現在、既に長蛇の列となっている。

Aqui, todos los participantes le dan mochi a los conejos lunares. Dos horas desde que comenzó el show, las filas que llevan al show se encuentran en espiral dando vueltas y vueltas.

月から来た兎(自称)という、鈴仙・優曇華院・イナバ(兎)はこの列を見てこう述べた。

Una coneja lunar (auto-proclamada), Reisen Udongein Inaba (coneja). Dijo esto cuando vio la fila:

「こんなの誰がついても同じお餅だって。

"No importa quién lo traiga, el mochi siempre es el mismo.

ちょっと少し休ませてよ~。

Solo tomaré un pequeño descanso...

そもそも月の兎なんて私一人しか居ないんだから、この企画自体に無理があるんだってば」

Como soy la única coneja lunar aqui, les dije que este plan no funcionaría para mi...."

余りの繁盛ぶりに少々混乱していたので明日も同じ企画があるとは限らない。

Si esto no es muy popular o si sale demasiado desorganizado, pondrán tener un nuevo cronograma mañana.

逆に突発的に新しい企画が立ち上がったりと、訪れる人を飽きさせないィベンドとなっている。

Además, si se hace un nuevo cronograma, puede llegar a ser un acontecimiento emocionante para los visitantes.

月旅行と言う幻想的な旅を疑似体験出来る月都万象展。

La Exposición de la Capital Lunar puede convertirse en un fantástico tour virtual para la luna.

冬が訪れる前に一度足を運んでみてはいかがだろうか。

Antes que llegue el invierno, ¿Por qué no venir a verlo?

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Entrevista[]

Kaguya BAiJR (2)







Aya

月都万象展は大盛況の内に無事終了した訳ですが、どうでしたか?

La Exposición de la Capital lunar terminó siendo un gran éxito, pero, ¿Qué es lo que piensas acerca de esto?

Kaguya

あんなもので喜んで頂けるなら毎年やっても良いわね

Ha marchado muy bien, no me importaría tenerlo todo el año.

Aya

兎のお餅も非常に美味しかったので、次もやっていただけるなら紹介記事も書きます。今回の記事も稀に見る大好評でしたし

Ya que los conejos de mochi son extremadamente deliciosos, me gustaría escribir un comentario sobre ellos la próxima vez. Incluso, el artículo esta vez ha sido bien recibido por parte de los lectores.

Kaguya

次をやると決まったわけじゃないけど、その節はよろしくね

Bueno, no hemos decidido si vamos a organizar uno la próxima vez, pero si lo hacemos, te lo haremos saber.

Aya

しかし今回の展示品はどれも見たことのない不思議な品物ばかりでしたが、一体どうやって手に入れた物なのでしょうか?

De cualquier forma, estos objetos que has mostrando eran muy hermosos y muchos de ellos nunca los había visto antes. ¿Cómo hiciste para obtener todos ellos?

Kaguya

いつの間にか持っていたの。家には古い物も当時のままの状態でいっぱい残っているわ

Solo los cogí sin previo aviso. Mi casa está llena de objetos ancestrales que no han sido tocados desde atrás en su época.

Aya

当時っていつの話でしょうか?

Así que...¿qué edad podrían tener?

Kaguya

当時は当時。その当時よ

Solo muy viejos. Masomenos ese tiempo.

Aya

えっと……月の品って言ってますが、そんなに曰く付きの品には見えないんですけど……

Dejame ver... acerca de los objetos lunares, a pesar de que enrealidad no puedo ver objetos cuestionables...

Kaguya

あら、インチキとでも言いたげですわね

Oh, ¿Estás diciendo que estafaba a la gente?

Aya

まぁ、博覧会なんてそんなものですよね。 インチキも騙されることを楽しめるのが、こういったイベントの良いところです

Bueno, así es como las exposiciones suelen ir. Esta clase de eventos son buenos momentos para usar trampas y engaños.

Kaguya

最近はそういう人も多いみたいね。インチキをインチキと見破った上で、作り事として楽しむ。お話はお話。でもそういう人って、作り事の中に嘘っぽい真実が混じっていたら、それを見破ることは出来るのかしら?

Hay un montón de gente así en estos dias. Ellos solo quieren ver a través de la trampa con sus propias trampas para disfrutar de la invención. Una historia es una historia. Pero si hay increibles verdades mezcladas con mentiras, ¿Podrían ellos todavía ver a través de él?

Aya

場合によると思いますが

En algunas situaciones puedes.

Kaguya

それでは貴方は、正直に言って万象展をどう思われましたの?

Bueno, entonces, francamente hablando, ¿Qué es lo que piensas de la exposición?

Aya

断言はしませんが、インチキっぽいものか混じっていたかと

Bueno, no puedo estar segura de lo que digo, pero parece que hay objetos falsos mezclados en él.

Kaguya

成程、狡猾なだけで見る目は無さそうね。あなたは人間が月に来たと言う事を信じないで、地球が平らだと思うようなクチみたい

Ya veo, parece que no tienes ojos que solo puedan ver la astucia. Pareces ser del tipo de personas que no cree que los humanos llegaron a la luna, o que piensan que la tierra es plana.

Aya

酷い言い様ですね

Esa es una forma muy maliciosa de expresarlo huh.

Kaguya

月の人が地上に降りてくる事だって、あっても良い事じゃないの

En cuanto a los lunarianos descendiendo a la superficie, ¿De verdad importa si realmente pasó?

Aya

そもそもですね、インチキっぽいと感じたのは別にその部分ではないのですよ。……それとも、そこがインチキなのですか?

Para empezar, la parte donde sentí que había un tipo de falsedad no era así....Um, ¿Era falso?

Kaguya

うーん、インチキなら良いんだけどねぇ

Hmmm, sería bueno si lo fuera.

Aya

まあインチキかどうかはさておいて、何で月に関連する品をそんなに持っていたのですか?

Dejemos ese asunto a un lado, ¿Por qué tienes tantas cosas relacionadas a la luna?

Kaguya

そうねぇ

Si, eh.

Aya

月都万象展に展示したものだけでも、並の好事家の集団が束になったくらいはあります

Solo las cosas que son exhibidas en la Exposición de la Capital Lunar son suficientes como para reunir a las sociedades diletantes.

Kaguya

好事家なのよ、好事家。うちの家系がね……。もう長い間、ずーっと好事家なの

Diletantes, diletantes. Mi linaje actualmente...son todos diletantes, durante mucho tiempo.

Aya

どう考えても、こんな怪しい品物を集めようなんて思わないですよ。普通の人は

Sin embargo, pensando en ello, nadie se le ocurriría coleccionar tantas cosas extrañas. Para la gente normal.

Kaguya

それでもね、展示中に何度も盗まれそうになったわよ? うちには兎たちによる鉄壁の警備隊が居たので事なきを得たけど

En realidad, hubo varias veces en donde casi nos roban durante la exhibición, ¿Sabías? Aunque nuestra fuerza de seguridad de conejos impide que eso pase.

Aya

好事家は何処にでもいるのですね……

Los diletantes están por todas partes....

Kaguya

地上は、物好きの集まりみたいな所ですから

Es porque la tierra es un lugar donde gente curiosa se reune.

Perfil[]

蓬莱山 輝夜

Kaguya Houraisan

罪を犯したために地上に隠れ住む月の姫。

Princesa de la Luna vive escondida en la tierra por el crimen que ella cometió.

月の使者との接触を避けるべく、八意永琳に満月を隠させるが…。

Con el fin de evitar contacto con los emisarios de la luna, ella hace que Eirin Yagokoro esconda la luna llena, pero...

出演作:「東方永夜抄」

Apariciones: Imperishable Night

Advertisement